Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat?
Why is Your apparel red, And Your garments like the one who treads in the wine press?
Why is Your apparel splashed with red, and Your garments like the one who treads in the winepress?
So then, why is your garment red, and why are your vestments like the ones of those who tread the winepress?
Why are your clothes red, and your garments like one who treads a winepress?
Why is your clothing red, and your garments like those of one who stomps on grapes?
Why is your apparel red, your clothes like someone treading a winepress?
What are those red spots? Your clothes look stained from trampling on grapes.
What are those red spots? Your clothes look stained from trampling on grapes.
What are those red spots? Your clothes look stained from trampling on grapes.
— Wherefore is redness in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat?
Why then is thy apparel red, and thy garments like theirs that tread in the winepress?
But why are your clothes red? You look like someone who has walked on grapes, and you have squeezed them to make wine.
Why is your apparel red, and your garments like his who treads in the winepress?
Why are Your clothes red, and Your garments like one who treads the winepress?
Why are your clothes red, like you've been treading grapes in a winepress?
Why are your clothes red and your garments like those who trample grapes in a winepress?
Wherefore is thine apparel red, and thy garments like him that treadeth in ye wine presse?
“Why is his clothing so red, like that of someone who tramples grapes to make wine?”
“Why is his clothing so red, like that of someone who tramples grapes to make wine?”
“Why is his clothing so red, like that of someone who tramples grapes to make wine?”
“Why is his clothing so red, like that of someone who tramples grapes to make wine?”
Why are Your clothes red, and Your garments like one who treads a winepress?
Why art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treads in the winefat {Place where grapes are tread}?
Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat?
Why is Your clothing red, And Your garments like the one who treads in the wine press?
Why are your garments red, and your garments like he who treads in the winepress?
“Why is Your apparel red, and Your garments like him who treads in the wine vat?”
Why is Your apparel red, And Your garments like one who treads in the wine press?
Why is Your apparel red, And Your garments like the one who treads in the wine press?
Someone asks, “Why are your clothes bright red as if you had walked on the grapes to make wine?”
Why are your clothes red? Why do you look like someone who has stomped on grapes in a vat?
Why are your clothes red? They look as if you have been stomping on grapes in a winepress.
Why are your garments red, like those of one treading the winepress?
Why are your garments red, like those of one treading the winepress?
Why is Your apparel red, And Your garments like one who treads in the winepress?
Why are your clothes so red, as if you have been treading out grapes?
“Why are your robes red, and your garments like theirs who tread the wine press?”
“Why are your robes red, and your garments like theirs who tread the wine press?”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Why is thy apparel red, and thy garments like his that treads in the wine press?
Why is thy apparel red, and thy garments like his that treads in the wine press?
Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
“And why are your robes so red, your clothes dyed red like those who tread grapes?”
Why art Thou adom (red) in Thine apparel, and Thy garments like him that treadeth in the winepress?
Why is there red on Your raiment, and Your garments like one who treads in the winepress?
“Why is Your apparel so red, and Your garments like one who treads in a wine press?”
Why is your clothing red, and your garments like him who treads in the wine vat?
Why is your clothing red, and your garments like him who treads in the wine vat?
Why is your clothing red, and your garments like him who treads in the wine vat?
Why is your clothing red, and your garments like him who treads in the wine vat?
Why therefore is thy clothing red? and thy clothes as of men stamping in a presser [or the wine press]?
‘Wherefore [is] thy clothing red? And thy garments as treading in a wine fat?’
Deberíamos tomar siempre en cuenta el versículo Isaiah, 63:2 de La Santa Biblia con el objetivo de analizarlo y pensar en torno a él.Seguramente sería adecuado preguntarse ¿Qué trataba de decirnos el Señor con el versículo Isaiah, 63:2? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Isaiah, 63:2 de Las Sagradas Escrituras?
Meditar sobre el versículo Isaiah, 63:2 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es conveniente recurrir al versículo Isaiah, 63:2 cuando creamos que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber cómo actuar o para traer paz a nuestro espíritu.