For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels in heaven.
For in the resurrection neither do men marry nor are women given in marriage, but they are like angels in heaven [who do not marry nor produce children].
For in the resurrected state neither do [men] marry nor are [women] given in marriage, but they are like the angels in heaven.
For in the resurrection, they shall neither marry, nor be given in marriage. Instead, they shall be like the Angels of God in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage but are like angels in heaven.
At the resurrection people won’t marry nor will they be given in marriage. Instead, they will be like angels from God.
For in the Resurrection, neither men nor women will marry; rather, they will be like angels in heaven.
When God raises people to life, they won't marry. They will be like the angels in heaven.
When God raises people to life, they won't marry. They will be like the angels in heaven.
When God raises people to life, they won't marry. They will be like the angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as angels of God in heaven.
For in the resurrection they shall neither marry nor be married; but shall be as the angels of God in heaven.
One day, God will raise people up after they have died. They will become alive again. But then men and women will not marry. They will not have husbands or wives. Instead, they will be like the angels
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
In the resurrection, people will neither marry nor be given in marriage. Instead, they will be like the angels in heaven.
For in the resurrection people don't marry, and they aren't given in marriage either—they're like the angels in heaven.
When people come back to life, they don’t marry. Rather, they are like the angels in heaven.
For in the resurrection they neither marie wiues, nor wiues are bestowed in mariage, but are as the Angels of God in heauen.
For when the dead rise to life, they will be like the angels in heaven and will not marry.
For when the dead rise to life, they will be like the angels in heaven and will not marry.
For when the dead rise to life, they will be like the angels in heaven and will not marry.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage but are like angels in heaven.
At the time when people rise from death, there will be no marriage. People will not be married to each other. Everyone will be like the angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels of God in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like the angels of God in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
When people rise from the dead, they will not marry, nor will they be given to someone to marry. They will be like the angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
When the dead rise, they won’t get married. And their parents won’t give them to be married. They will be like the angels in heaven.
At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels of God in heaven.
For when the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage. In this respect they will be like the angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels in heaven.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Jesus answered, “You’re off base on two counts: You don’t know what God said, and you don’t know how God works. At the resurrection we’re beyond marriage. As with the angels, all our ecstasies and int
“For in the resurrection they do not marry, nor are they given in marriage, but are as messengers of Elohim in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like God’s angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like God’s angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like God’s angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like God’s angels in heaven.
For in the rising again to life , neither they shall wed, neither shall be wedded; but they be as the angels of God in heaven.
for in the rising again they do not marry, nor are they given in marriage, but are as messengers of God in heaven.
Es aconsejable tener siempre presente el versículo Matthew, 22:30 de La Santa Biblia a fin de meditar en torno a él.Tal vez sería adecuado preguntarse ¿Qué pretendía proponernos Dios con el versículo Matthew, 22:30? ¿En qué momentos de nuestro día a día podemos llevar a la práctica lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Matthew, 22:30 de La Sagrada Biblia?
Hacer un análisis profundo acerca de el versículo Matthew, 22:30 nos resulta fundamental para llegar a a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la cuestión por la cual es oportuno servirse del versículo Matthew, 22:30 todas las veces que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestros corazones y almas.