Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: Let them not say, We have swallowed him up.
Do not let them say in their heart, “Aha, that is what we wanted!” Do not let them say, “We have swallowed him up and destroyed him.”
Let them not say in their hearts, Aha, that is what we wanted! Let them not say, We have swallowed him up and utterly destroyed him.
In the beginning, God created heaven and earth. But the earth was empty and unoccupied, and darknesses were over the face of the abyss; and so the Spirit of God was brought over the waters. And God sa
Do not let them say in their hearts, “Aha! Just what we wanted.” Do not let them say, “We have swallowed him up!”
Don’t let them say to themselves, Yes! Exactly what we wanted! Don’t let them say, “We ate him up!”
Don’t let them say to themselves, “Aha! We got what we wanted!” or say, “We swallowed them up!”
or say to each other, “Now we've got what we want! We'll gobble him up!”
or say to each other, “Now we've got what we want! We'll gobble him up!”
or say to each other, “Now we've got what we want! We'll gobble him up!”
Let them not say in their heart, Aha! so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
In the beginning God created heaven, and earth. And the earth was void and empty, and darkness was upon the face of the deep. And the spirit of God moved over the waters. And God said: Be light made
Do not let them say, ‘Aha! This is what we wanted.’ Do not let them say, ‘We have eaten him alive!’
Let them not say in their hearts, “Aha, our heart’s desire!” Let them not say, “We have swallowed him up.”
Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
Don't let them say to themselves, “Look! We got what we wanted!” Don't let them say, “We completely destroyed him!”
or think, “Aha, just what we wanted!” Do not let them say, “We have swallowed him up.”
Let them not say in their hearts, O our soule reioyce: neither let them say, We haue deuoured him.
Don't let them say to themselves, “We are rid of him! That's just what we wanted!”
Don't let them say to themselves, “We are rid of him! That's just what we wanted!”
Don't let them say to themselves, “We are rid of him! That's just what we wanted!”
Don't let them say to themselves, “We are rid of him! That's just what we wanted!”
Do not let them say in their hearts, “Aha! Just what we wanted.” Do not let them say, “We have swallowed him up! ”
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: Let them not say, We have swallowed him up.
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
Do not let them say in their heart, “Aha, our desire!” Do not let them say, “We have swallowed him up!”
Do not let them say in their hearts, “Aha, our desire.” Let them not say, “We have swallowed him up.”
May they not say in their hearts, “Ah, we have our soul’s desire.” May they not say, “We have swallowed him up.”
Do not let them say in their heart, “Aha, our desire!” Do not let them say, “We have swallowed him up!”
Do not let them say in their heart, “Aha, our desire!” Do not let them say, “We have swallowed him up!”
Don’t let them think, “Aha! We got what we wanted!” Don’t let them say, “We destroyed him.”
Do not let them say to themselves, “Aha! We have what we wanted!” Do not let them say, “We have devoured him!”
Don’t let them think, “That’s exactly what we wanted!” Don’t let them say, “We have swallowed him up.”
Do not let them think, “Aha, just what we wanted!” or say, “We have swallowed him up.”
Do not let them think, ‘Aha, just what we wanted!’ or say, ‘We have swallowed him up.’
Let them not say in their hearts, “Ah, so we would have it!” Let them not say, “We have swallowed him up.”
Don’t let them say, “Look, we got what we wanted! Now we will eat him alive!”
Do not let them say to themselves, “Aha, we have our heart's desire.” Do not let them say, “We have swallowed you up.”
Do not let them say to themselves, “Aha, we have our heart's desire.” Do not let them say, “We have swallowed you up.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Let them not say to themselves, “Aha, we have our heart's desire!” Let them not say, “We have swallowed him up.”
Let them not say to themselves, “Aha, we have our heart's desire!” Let them not say, “We have swallowed him up.”
Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: Let them not say, We have swallowed him up.
Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: Let them not say, We have swallowed him up.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Please get up—wake up! Tend to my case. My God, my Lord—my life is on the line. Do what you think is right, GOD, my God, but don’t make me pay for their good time. Don’t let them say to themselves, “H
Let them not say in their lev, Ah, so would we have it; let them not say, We have swallowed him up.
Let them not say in their hearts, “Aha, our desire!” Let them not say, “We have swallowed him up.”
Don’t let them say in their heart: “Aha! Just what we wanted!” Don’t let them say: “We swallowed him up!”
Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
Say they not in their hearts, Well, well, to our soul; neither say they, We shall devour him.
They do not say in their heart, ‘Aha, our desire.’ They do not say, ‘We swallowed him up.’
Es conveniente tomar en todo momento en consideración el versículo Psalms, 35:25 de La Santa Biblia de tal forma que podamos meditar sobre él. ¿Qué pretendía decirnos Dios con el versículo Psalms, 35:25? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de poner en práctica lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Psalms, 35:25 de Las Sagradas Escrituras?
El hecho de reflexionar sobre el versículo Psalms, 35:25 es un gran aporte que nos permite a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa cuestión es aconsejable apoyarse en el versículo Psalms, 35:25 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la serenidad a nuestras almas.