<

Romans, 11:19

>

Romans, 11:19

Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in.


You will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”


You will say then, Branches were broken (pruned) off so that I might be grafted in!


Therefore, you would say: The branches were broken off, so that I might be grafted on.


Then you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”


You will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in.”


So you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”


Maybe you think those branches were cut away, so you could be put in their place.


Perhaps you think those branches were cut away, so that you could be put in their place.


Maybe you think those branches were cut away, so you could be put in their place.


Thou wilt say then, The branches have been broken out in order that I might be grafted in.


Thou wilt say then: The branches were broken off, that I might be grafted in.


You might say, ‘God broke off the branches so that I could become part of the tree.’


Then you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”


You will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in.”


You could make the claim, “Branches were broken off so I could be grafted in.”


“Well,” you say, “Branches were cut off so that I could be grafted onto the tree.”


Thou wilt say then, The branches are broken off, that I might be graft in.


But you will say, “Yes, but the branches were broken off to make room for me.”




But you will say, “Yes, but the branches were broken off to make room for me.”


But you will say, “Yes, but the branches were broken off to make room for me.”


Then you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”





Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.



Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.


You will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”


Then you will say, “Branches were broken off in order that I could be grafted in.”


You will say then, “The branches were broken off, so that I might be grafted in.”



You will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”


You will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”


You will say, “Branches were broken off so that I could be joined to their tree.”


Then you will say, “The branches were broken off so that I could be grafted in.”


You will say, “Some branches were broken off so that I could be joined to the tree.”


You will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in.”


You will say then, ‘Branches were broken off so that I could be grafted in.’


You will say then, “Branches were broken off that I might be grafted in.”


“Well,” you may say, “those branches were broken off to make room for me.”


you i will say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.


You will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”


You will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


You will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”


You will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”


Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in.


Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


It’s certainly possible to say, “Other branches were pruned so that I could be grafted in!” Well and good. But they were pruned because they were deadwood, no longer connected by belief and commitment



You shall say then, “The branches were broken off that I might be grafted in.”


You will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”


You will say then, “Branches were broken off, that I might be grafted in.”


You will say then, “Branches were broken off, that I might be grafted in.”


You will say then, “Branches were broken off, that I might be grafted in.”


You will say then, “Branches were broken off, that I might be grafted in.”


Therefore thou sayest, The branches be broken, that I be grafted in [or I be inset].


Thou wilt say, then, ‘The branches were broken off, that I might be graffed in;’ right!


El versiculo Romans, 11:19 de La Sagrada Biblia es algo que es conveniente tomar continuamente en consideración con la finalidad de meditar sobre él.Seguramente sería acertado cuestionarse ¿Qué trataba de decirnos Dios con el versículo Romans, 11:19? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que podemos recurrir a lo que hemos aprendido gracias al versículo Romans, 11:19 de La Sagrada Biblia?

Meditar en torno a lo que se refiere el versículo Romans, 11:19 nos resulta fundamental para llegar a a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es aconsejable recurrir al versículo Romans, 11:19 cuando creamos que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la paz a nuestros corazones.