Lord, they have killed thy prophets, they have digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
“Lord, THEY HAVE KILLED YOUR PROPHETS, THEY HAVE TORN DOWN YOUR ALTARS, AND I ALONE AM LEFT [of the prophets], AND THEY ARE SEEKING MY LIFE.”
Lord, they have killed Your prophets; they have demolished Your altars, and I alone am left, and they seek my life.
"Lord, they have slain your Prophets. They have overturned your altars. And I alone remain, and they are seeking my life."
Lord, they have killed your prophets and torn down your altars. I am the only one left, and they are trying to take my life!
Lord, “ they have killed your prophets, and they have torn down your altars. I’m the only one left, and they are trying to take my life. ”
“ADONAI, they have killed your prophets and torn down your altars, and I’m the only one left, and now they want to kill me too!”
He said, “Lord, they killed your prophets and destroyed your altars. I am the only one left, and now they want to kill me.”
He said, “Lord, they killed your prophets and destroyed your altars. I am the only one left, and now they want to kill me.”
He said, “Lord, they killed your prophets and destroyed your altars. I am the only one left, and now they want to kill me.”
Lord, they have killed thy prophets, they have dug down thine altars; and I have been left alone, and they seek my life.
Lord, they have slain thy prophets, they have dug down thy altars; and I am left alone, and they seek my life.
‘Lord God, they have killed your prophets. They have destroyed the altars where people offered sacrifices to you. I am the only person alive who still serves you. And they are trying to kill me.’
“Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars, and I alone am left, and they seek my life.”
“Lord, they have killed Your prophets and torn down Your altars. I am the only one left, and they are seeking my life as well”?
“Lord, they've killed your prophets and destroyed your altars. I'm the only one left, and they're trying to kill me too!”
“Lord, they’ve killed your prophets and torn down your altars. I’m the only one left, and they’re trying to take my life.”
Lord, they haue killed thy Prophets, and digged downe thine altars: and I am left alone, and they seeke my life?
“Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me.”
“Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me.”
“Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me.”
Lord, they have killed Your prophets and torn down Your altars. I am the only one left, and they are trying to take my life!
“They have killed your prophets, and they have destroyed your altars. I am the only prophet left. And now they are trying to kill me, too.”
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
“Lord, THEY HAVE KILLED YOUR PROPHETS, THEY HAVE TORN DOWN YOUR ALTARS, AND I ALONE AM LEFT, AND THEY ARE SEEKING MY LIFE.”
“Lord, they have killed your prophets, they have torn down your altars, and I alone am left, and they are seeking my life!”
“Lord, they have killed Your prophets and destroyed Your altars. I alone am left, and they seek my life”?
“Lord, THEY HAVE KILLED YOUR PROPHETS, THEY HAVE TORN DOWN YOUR ALTARS, AND I ALONE AM LEFT, AND THEY ARE SEEKING MY LIFE.”
“Lord, THEY HAVE KILLED YOUR PROPHETS, THEY HAVE TORN DOWN YOUR ALTARS, AND I ALONE AM LEFT, AND THEY ARE SEEKING MY LIFE.”
“Lord,” he said, “they have killed your prophets, and they have destroyed your altars. I am the only prophet left, and now they are trying to kill me, too.”
“Lord, they have killed your prophets , they have demolished your altars; I alone am left and they are seeking my life! ”
He said, “Lord, they have killed your prophets. They have torn down your altars. I’m the only one left. And they are trying to kill me.”
“Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me”?
‘Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me’?
“LORD, they have killed Your prophets and torn down Your altars, and I alone am left, and they seek my life”?
“LORD, they have killed your prophets and torn down your altars. I am the only one left, and now they are trying to kill me, too.”
“Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars; I alone am left, and they are seeking my life.”
“Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars; I alone am left, and they are seeking my life.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
“Lord, they have killed thy prophets, they have demolished thy altars, and I alone am left, and they seek my life.”
“Lord, they have killed thy prophets, they have demolished thy altars, and I alone am left, and they seek my life.”
Lord, they have killed thy prophets, they have digged down thine altars: and I am left alone, and they seek my life.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Do you remember that time Elijah was agonizing over this same Israel and cried out in prayer? God, they murdered your prophets, They trashed your altars; I’m the only one left and now they’re after me
“יהוה, they have killed Your prophets and overthrown Your slaughter-places, and I alone am left, and they seek my life”?
“ADONAI, they have killed your prophets, they have destroyed your altars; I alone am left, and they are seeking my life.”
“Lord, they have killed your prophets. They have broken down your altars. I am left alone, and they seek my life.”
“Lord, they have killed your prophets. They have broken down your altars. I am left alone, and they seek my life.”
“Lord, they have killed your prophets. They have broken down your altars. I am left alone, and they seek my life.”
“Lord, they have killed your prophets. They have broken down your altars. I am left alone, and they seek my life.”
Lord, they have slain thy prophets, they have under-delved thine altars, and I am left alone, and they seek my life.
‘Lord, Thy prophets they did kill, and Thy altars they dug down, and I was left alone, and they seek my life;’
El versiculo Romans, 11:3 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que es conveniente tener continuamente presente para hacer una reflexión en torno a él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué quiso proponernos Dios Padre con el versículo Romans, 11:3? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos aprendido gracias al versículo Romans, 11:3 de Las Sagradas Escrituras?
Hacer un análisis profundo en relación con el versículo Romans, 11:3 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es oportuno servirse del versículo Romans, 11:3 todas las veces que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer paz a nuestro espíritu.