even so have these also now been disobedient, that by the mercy shown to you they also may now obtain mercy.
so they too have now become disobedient so that they too may one day receive mercy because of the mercy shown to you.
So they also now are being disobedient [when you are receiving mercy], that they in turn may one day, through the mercy you are enjoying, also receive mercy [that they may share the mercy which has be
so also have these now not believed, for your mercy, so that they might obtain mercy also.
so they too have now disobeyed, resulting in mercy to you, so that they also may now receive mercy.
In the same way, they have also been disobedient because of the mercy that you received, so now they can receive mercy too.
so also Isra’el has been disobedient now, so that by your showing them the same mercy that God has shown you, they too may now receive God’s mercy.
And because of the mercy shown to you, they will also be shown mercy.
And because of the mercy shown to you, they will also be shown mercy.
And because of the mercy shown to you, they will also be shown mercy.
so these also have now not believed in your mercy, in order that they also may be objects of mercy.
So these also now have not believed, for your mercy, that they also may obtain mercy.
They do not obey God now. As a result God has been very kind to you. That has happened so that God may now be very kind to them too.
so they too have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may now receive mercy.
so they too have now disobeyed, in order that they too may now receive mercy through the mercy shown to you.
In just the same way that they're now disobedient as you were, they will also be shown mercy like you received.
In the same way, the Jewish people have also disobeyed so that God may be merciful to them as he was to you.
Euen so nowe haue they not beleeued by the mercie shewed vnto you, that they also may obtaine mercie.
In the same way, because of the mercy that you have received, the Jews now disobey God, in order that they also may now receive God's mercy.
In the same way, because of the mercy that you have received, the Jews now disobey God, in order that they also may now receive God's mercy.
In the same way, because of the mercy that you have received, the Jews now disobey God, in order that they also may now receive God's mercy.
In the same way, because of the mercy that you have received, the Jews now disobey God, in order that they also may now receive God's mercy.
so they too have now disobeyed, resulting in mercy to you, so that they also now may receive mercy.
And now they are the ones who refuse to obey, because God showed mercy to you. But this happened so that they can also receive mercy from him.
even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
so these also now have been disobedient, that because of the mercy shown to you they also may now be shown mercy.
so also these have now been disobedient for your mercy, in order that they also may now be shown mercy.
so these also have now been disobedient, that they also may receive mercy by the mercy shown to you.
so these also now have been disobedient, that because of the mercy shown to you they also may now be shown mercy.
so these also now have been disobedient, that because of the mercy shown to you they also may now be shown mercy.
And now the Jews refuse to obey, because God showed mercy to you. But this happened so that they also can receive mercy from him.
so they too have now been disobedient in order that, by the mercy shown to you, they too may now receive mercy.
In the same way, Israel has not been obeying God. But now they receive mercy because of God’s mercy to you.
so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God’s mercy to you.
so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God’s mercy to you.
even so these also have now been disobedient, that through the mercy shown you they also may obtain mercy.
Now they are the rebels, and God’s mercy has come to you so that they, too, will share in God’s mercy.
Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
so they have now been disobedient in order that, by the mercy shown to you, they too may now receive mercy.
so they have now been disobedient in order that, by the mercy shown to you, they too may now receive mercy.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
so they have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may receive mercy.
so they have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may receive mercy.
even so have these also now been disobedient, that by the mercy shewn to you they also may now obtain mercy.
even so have these also now been disobedient, that by the mercy shewn to you they also may now obtain mercy.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
There was a time not so long ago when you were on the outs with God. But then the Jews slammed the door on him and things opened up for you. Now they are on the outs. But with the door held wide open
so also these have now disobeyed, that through the compassion shown you they also might obtain compassion.
in like manner these also have now been disobedient with the result that, because of the mercy shown to you, they also may receive mercy.
even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy.
even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy.
even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy.
even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy.
so and these now believed not into your mercy, that also they get mercy.
so also these now did not believe, that in your kindness they also may find kindness
El versiculo Romans, 11:31 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que hay que tomar continuamente en consideración de tal forma que podamos hacer una reflexión acerca de él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba decirnos Dios con el versículo Romans, 11:31? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día seremos capaces de aplicar lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Romans, 11:31 de Las Sagradas Escrituras?
Dedicar tiempo a la meditación en torno a lo que se refiere el versículo Romans, 11:31 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es conveniente recurrir al versículo Romans, 11:31 siempre que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la tranquilidad a nuestro espíritu.