I say this to move you to shame. What, cannot there be found among you one wise man who shall be able to decide between his brethren
I say this to your shame. Can it be that there is not one wise man among you who [is governed by integrity and] will be able and competent to decide [private disputes] between his fellow believers
I say this to move you to shame. Can it be that there really is not one man among you who [in action is governed by piety and integrity and] is wise and competent enough to decide [the private grievan
But I am speaking so as to shame you. Is there no one among you wise enough, so that he might be able to judge between his brothers?
I say this to your shame! Can it be that there is not one wise person among you who is able to arbitrate between fellow believers?
I’m saying this because you should be ashamed of yourselves! Isn’t there one person among you who is wise enough to pass judgment between believers?
I say, shame on you! Can it be that there isn’t one person among you wise enough to be able to settle a dispute between brothers?
I say this to your shame. Aren't any of you wise enough to act as a judge between one follower and another?
I say this to your shame. Aren't any of you wise enough to act as a judge between one follower and another?
I say this to your shame. Aren't any of you wise enough to act as a judge between one follower and another?
I speak to you to put you to shame. Thus there is not a wise person among you, not even one, who shall be able to decide between his brethren!
I speak to your shame. Is it so that there is not among you any one wise man, that is able to judge between his brethren?
I say this so that you will feel ashamed. There is surely a wise person in your group who could decide quarrels between yourselves.
I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to settle a dispute between the brothers
I say this to your shame. Is there really no one among you wise enough to arbitrate between his brothers?
I'm trying to shame you by saying this. What? You can't find one wise person among you who can settle a dispute that you have?
You should be ashamed of yourselves! Don’t you have at least one wise person who is able to settle disagreements between believers?
I speake it to your shame. Is it so that there is not a wise man among you? no not one, that can iudge betweene his brethren?
Shame on you! Surely there is at least one wise person in your fellowship who can settle a dispute between fellow-Christians.
Shame on you! Surely there is at least one wise person in your fellowship who can settle a dispute between fellow Christians.
Shame on you! Surely there is at least one wise person in your fellowship who can settle a dispute between fellow Christians.
I say this to your shame! Can it be that there is not one wise person among you who is able to arbitrate between his brothers?
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
I say this to your shame. Is it really this way: there is not one wise man among you who will be able to pass judgment between his brothers?
I say this to your shame. So is there not anyone wise among you who will be able to render a decision between his brothers?
I speak to your shame. Is it true that there is not even one wise man among you who shall be able to judge between his brothers?
I say this to your shame. Is it so, that there is not among you anyone wise who will be able to decide between his brothers and sisters
I say this to your shame. Is it so, that there is not among you one wise man who will be able to decide between his brethren
I say this to shame you. Surely there is someone among you wise enough to judge a complaint between believers.
I say this to your shame! Is there no one among you wise enough to settle disputes between fellow Christians?
I say this to shame you. Is it possible that no one among you is wise enough to judge matters between believers?
I say this to shame you. Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers?
I say this to shame you. Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers?
I say this to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you, not even one, who will be able to judge between his brethren?
I am saying this to shame you. Isn’t there anyone in all the church who is wise enough to decide these issues?
I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to decide between one believer and another
I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to decide between one believer and another
I talk like this so that you will feel shame. I reckon there has to be somebody there in your church that is wise enough to help you sort out these problems between yourselves.
I say this to your shame. Can it be that there is no man among you wise enough to decide between members of the brotherhood
I say this to your shame. Can it be that there is no man among you wise enough to decide between members of the brotherhood
I say this to move you to shame. Is it so, that there cannot be found among you one wise man, who shall be able to decide between his brethren
I say this to move you to shame. Is it so, that there cannot be found among you one wise man, who shall be able to decide between his brethren
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
I say this as bluntly as I can to wake you up to the stupidity of what you’re doing. Is it possible that there isn’t one levelheaded person among you who can make fair decisions when disagreements and
I speak to your bushah (shame). Is there not among you even one chacham (wise man) who will be able to sit in mishpat between his Achim b'Moshiach?
I say this to your shame. Is it so, that there is not a wise one among you, not even one, who shall be able to judge between his brothers?
I say this to put you to shame! Isn’t there even one wise man among you who will be able to settle disputes between his brethren?
I say this to move you to shame. Isn’t there even one wise man amongst you who would be able to decide between his brothers?
I say this to move you to shame. Isn’t there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?
I say this to move you to shame. Isn’t there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?
I say this to move you to shame. Isn’t there even one wise man amongst you who would be able to decide between his brothers?
I say to make you ashamed [or I say to your shame]. So there is not any wise man, that may deem betwixt a brother and his brother
unto your shame I speak: so there is not among you one wise man, not even one, who shall be able to discern in the midst of his brethren!
El versiculo 1 Corinthians, 6:5 de La Santa Biblia es algo que es conveniente tener siempre presente de manera que podamos meditar sobre él.Quizás deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía proponernos el Señor con el versículo 1 Corinthians, 6:5? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos aprendido gracias al versículo 1 Corinthians, 6:5 de La Sagrada Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo 1 Corinthians, 6:5 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es oportuno apoyarse en el versículo 1 Corinthians, 6:5 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestras almas.