<

1 Kings, 14:15

>

1 Kings, 14:15

For Jehovah will smite Israel, as a reed is shaken in the water; and he will root up Israel out of this good land which he gave to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they h


“The LORD will strike Israel, as a reed is shaken in the water; and He will uproot Israel from this good land which He gave to their fathers, and He will scatter them beyond the [Euphrates] River, bec


The Lord will smite Israel, as a reed is shaken in the water; and He will root up Israel out of this good land which He gave to their fathers and will scatter them beyond the [Euphrates] River, becaus


And the Lord God shall strike Israel, just as a reed is usually shaken in the water. And he will uproot Israel from this good land, which he gave to their fathers. And he will winnow them beyond the r


For the LORD will strike Israel so that they will shake as a reed shakes in water. He will uproot Israel from this good soil that he gave to their ancestors. He will scatter them beyond the Euphrates


The LORD will strike Israel so that it shakes like a reed in water. He will uproot Israel from this fertile land that he gave to their ancestors and their offspring, and he will scatter them across th


ADONAI will strike Isra’el until it shakes like a reed in the water; he will uproot Isra’el from this good land, which he gave to their ancestors, and scatter them beyond the [Euphrates] River; becaus


The people of Israel have made the LORD angry by setting up sacred poles for worshiping the goddess Asherah. So the LORD will punish them until they shake like grass in a stream. He will take them out


The people of Israel have made the LORD angry by setting up sacred poles for worshipping the goddess Asherah. So the LORD will punish them until they shake like grass in a stream. He will take them ou


The people of Israel have made the LORD angry by setting up sacred poles for worshiping the goddess Asherah. So the LORD will punish them until they shake like grass in a stream. He will take them out


And Jehovah will smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he will root up Israel out of this good land which he gave to their fathers, and will scatter them beyond the river, because they h


And the Lord God shall strike Israel as a reed is shaken in the water. And he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river: becau


The LORD will attack the nation of Israel. He will shake it, as the wind shakes a reed that is growing in a stream. The LORD will remove the Israelites from this good land that he gave to their ancest


the LORD will strike Israel as a reed is shaken in the water, and root up Israel out of this good land that he gave to their fathers and scatter them beyond the Euphrates, because they have made their


For the LORD will strike Israel as a reed is shaken in the water. He will uproot Israel from this good land that He gave their fathers, and He will scatter them beyond the Euphrates, because they have


The Lord will strike Israel like a reed jerked to and fro by the water. He will pull up Israel by the roots from this good land that he gave their forefathers and scatter them beyond the Euphrates, be


“The LORD will strike Israel like cattails which shake in the water. He will uproot Israel from this good land which he gave their ancestors. He will scatter them beyond the Euphrates River because th


For the Lord shall smite Israel, as when a reede is shaken in the water, and hee shall weede Israel out of his good lad, which he gaue to their fathers, and shall scatter them beyond the Riuer, becaus


The LORD will punish Israel, and she will shake like a reed shaking in a stream. He will uproot the people of Israel from this good land which he gave to their ancestors, and he will scatter them beyo




The LORD will punish Israel, and she will shake like a reed shaking in a stream. He will uproot the people of Israel from this good land which he gave to their ancestors, and he will scatter them beyo


The LORD will punish Israel, and she will shake like a reed shaking in a stream. He will uproot the people of Israel from this good land which he gave to their ancestors, and he will scatter them beyo


For the LORD will strike Israel and the people will shake as a reed shakes in water. He will uproot Israel from this good soil that He gave to their ancestors. He will scatter them beyond the Euphrate





For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because t



For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because t


“So Yahweh will strike Israel, as a reed is shaken in the water; and He will uproot Israel from this good land which He gave to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they have


Yahweh will strike Israel as one shakes the reed plant in the water, and he will root Israel up from this good land that he gave to their ancestors. He will scatter them beyond the River because they


For the LORD will smite Israel, as a reed is shaken in the water, and He will uproot Israel from this good land, which he gave to their fathers, and will scatter them beyond the river, because they ha



“For the LORD will strike Israel, just as a reed sways in the water; and He will uproot Israel from this good land which He gave to their fathers, and will scatter them beyond the Euphrates River, bec


“For the LORD will strike Israel, as a reed is shaken in the water; and He will uproot Israel from this good land which He gave to their fathers, and will scatter them beyond the Euphrates River, beca


Then the LORD will punish Israel, which will be like reeds swaying in the water. The LORD will pull up Israel from this good land, the land he gave their ancestors. He will scatter Israel beyond the E


The LORD will attack Israel, making it like a reed that sways in the water. He will remove Israel from this good land he gave to their ancestors and scatter them beyond the Euphrates River, because th


I, the LORD, will strike down Israel. Israel will be like tall grass swaying in the water. I will pull Israel up from this good land by the roots. I gave it to their people who lived long ago. I will


And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their ancestors and scatter them beyond the Euphrates Ri


And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their ancestors and scatter them beyond the River Euphra


For the LORD will strike Israel, as a reed is shaken in the water. He will uproot Israel from this good land which He gave to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they have m


Then the LORD will shake Israel like a reed whipped about in a stream. He will uproot the people of Israel from this good land that he gave their ancestors and will scatter them beyond the Euphrates R



“The LORD will strike Israel, as a reed is shaken in the water; he will root up Israel out of this good land that he gave to their ancestors, and scatter them beyond the Euphrates, because they have m


“The LORD will strike Israel, as a reed is shaken in the water; he will root up Israel out of this good land that he gave to their ancestors, and scatter them beyond the Euphrates, because they have m


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


the LORD will smite Israel, as a reed is shaken in the water, and root up Israel out of this good land which he gave to their fathers, and scatter them beyond the Euphrates, because they have made the


the LORD will smite Israel, as a reed is shaken in the water, and root up Israel out of this good land which he gave to their fathers, and scatter the...


For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water; and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the River; because t


For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water; and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the River; because t


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


“Then GOD will appoint a king over Israel who will wipe out Jeroboam’s family, wipe them right off the map—doomsday for Jeroboam! He will hit Israel hard, as a storm slaps reeds about; he’ll pull them


For HASHEM shall strike Yisroel, just as the kaneh (reed), is shaken in the mayim, and He shall uproot Yisroel out of this adamah hatovah, which He gave to Avoteihem, and shall scatter them beyond the


“And יהוה shall strike Yisra’ĕl, as a reed is shaken in the water, and shall pluck Yisra’ĕl from this good soil which He gave to their fathers, and shall scatter them beyond the River, because they ma


ADONAI will strike Israel until it sways like a reed in the water. He will uproot Israel from this good land that He gave to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they have ma


For the LORD will strike Israel, as a reed is shaken in the water; and he will root up Israel out of this good land which he gave to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they


For Yahweh will strike Israel, as a reed is shaken in the water; and he will root up Israel out of this good land which he gave to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they h


For the LORD will strike Israel, as a reed is shaken in the water; and he will root up Israel out of this good land which he gave to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they


For the LORD will strike Israel, as a reed is shaken in the water; and he will root up Israel out of this good land which he gave to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they


and the Lord God of Israel shall smite, as a reed in the water is wont to be moved; and he shall draw out Israel from this good land, which he gave to their fathers, and he shall winnow them over the


And JEHOVAH hath smitten Israel as the reed is moved by the waters, and hath plucked Israel from off this good ground that He gave to their fathers, and scattered them beyond the River, because that t


Es aconsejable tener continuamente presente el versículo 1 Kings, 14:15 de La Sagrada Biblia para meditar acerca de él.Quizás sería bueno preguntarse ¿Qué intentaba proponernos el Señor con el versículo 1 Kings, 14:15? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que aprendemos gracias al versículo 1 Kings, 14:15 de la Santa Biblia?

Hacer un análisis profundo en relación con el versículo 1 Kings, 14:15 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es conveniente apoyarse en el versículo 1 Kings, 14:15 cada vez que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestros corazones y almas.