And Jeroboam’s wife arose, and departed, and came to Tirzah: and as she came to the threshold of the house, the child died.
So Jeroboam’s wife arose and left and came to Tirzah [the king’s residence]. As she was entering the threshold of the house, the child [Abijah] died.
So Jeroboam's wife departed and came to Tirzah. When she came to the threshold of the house, the child died.
And so, the wife of Jeroboam rose up, and she went away. And she arrived at Tirzah. And as she was entering the threshold of the house, the boy died.
Then Jeroboam’s wife got up and left and went to Tirzah. As she was crossing the threshold of the house, the boy died.
Then Jeroboam’s wife left and went to Tirzah. When she stepped across the threshold of the house, the boy died.
Yarov‘am’s wife got up, left and went to Tirtzah. The moment she reached the threshold of the house, the boy died.
Jeroboam's wife left and went back home to the town of Tirzah. As soon as she set foot in her house, her son died.
Jeroboam's wife left and went back home to the town of Tirzah. As soon as she set foot in her house, her son died.
Jeroboam's wife left and went back home to the town of Tirzah. As soon as she set foot in her house, her son died.
And Jeroboam's wife arose and departed, and came to Tirzah; when she came to the threshold of the door, the child died.
And the wife of Jeroboam arose, and departed, and came to Thersa. And when she was coming in to the threshold of the house, the child died.
Then Jeroboam's wife left Ahijah's house. She went back to Tirzah. When she walked through the door of her house, the boy died.
Then Jeroboam’s wife arose and departed and came to Tirzah. And as she came to the threshold of the house, the child died.
Then Jeroboam’s wife got up and departed for Tirzah, and as soon as she stepped over the threshold of the house, the boy died.
Jeroboam's wife got up and left for Tirzah. As soon as she stepped through the doorway of her home, the boy died.
Jeroboam’s wife got up, left, and went to Tirzah. When she walked across the threshold of her home, the boy died.
And Ieroboams wife arose, and departed, and came to Tirzah, and when shee came to the threshold of the house, the yong man dyed
Jeroboam's wife went back to Tirzah. Just as she entered her home, the child died.
Jeroboam's wife went back to Tirzah. Just as she entered her home, the child died.
Jeroboam's wife went back to Tirzah. Just as she entered her home, the child died.
Then Jeroboam’s wife got up and left and went to Tirzah. As she was crossing the threshold of the house, the boy died.
And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died
And Jerobo´am's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died
Then Jeroboam’s wife arose and went away and came to Tirzah. As she was entering the threshold of the house, the child died.
Then the wife of Jeroboam got up, went, and came to Tirzah. As she was coming to the threshold of the house, the boy died.
Jeroboam’s wife arose and departed and came to Tirzah. As she arrived at the threshold of the door, the child died
Then Jeroboam’s wife arose and departed, and came to Tirzah. As she was entering the threshold of the house, the child died.
Then Jeroboam’s wife arose and departed and came to Tirzah. As she was entering the threshold of the house, the child died.
Then Jeroboam’s wife left and returned to Tirzah. As soon as she entered her home, the boy died.
So Jeroboam’s wife got up and went back to Tirzah. As she crossed the threshold of the house, the boy died.
Then Jeroboam’s wife got up and left. She went to the city of Tirzah. As soon as she stepped through the doorway of the house, her son died.
Then Jeroboam’s wife got up and left and went to Tirzah. As soon as she stepped over the threshold of the house, the boy died.
Then Jeroboam’s wife got up and left and went to Tirzah. As soon as she stepped over the threshold of the house, the boy died.
Then Jeroboam’s wife arose and departed, and came to Tirzah. When she came to the threshold of the house, the child died.
So Jeroboam’s wife returned to Tirzah, and the child died just as she walked through the door of her home.
Then Jeroboam's wife got up and went away, and she came to Tirzah. As she came to the threshold of the house, the child died.
Then Jeroboam's wife got up and went away, and she came to Tirzah. As she came to the threshold of the house, the child died.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Then Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah. And as she came to the threshold of the house, the child died.
Then Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah. And as she came to the threshold of the house, the child died.
And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and as she came to the threshold of the house, the child died.
And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and as she came to the threshold of the house, the child died.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Jeroboam’s wife left and went home to Tirzah. The moment she stepped through the door, the boy died. They buried him and everyone mourned his death, just as GOD had said through his servant the prophe
And the wife of Yaroḇ‛am rose up and went, and came to Tirtsah. When she came to the threshold of the house, the child died.
Then Jeroboam’s wife got up, left and went to Tirzah. As soon as she stepped over the threshold of the house, the child died.
Jeroboam’s wife arose and departed, and came to Tirzah. As she came to the threshold of the house, the child died.
Jeroboam’s wife arose and departed, and came to Tirzah. As she came to the threshold of the house, the child died.
Jeroboam’s wife arose and departed, and came to Tirzah. As she came to the threshold of the house, the child died.
Jeroboam’s wife arose and departed, and came to Tirzah. As she came to the threshold of the house, the child died.
Therefore the wife of Jeroboam rose, and went, and came into Tirzah; and when she entered into the thresh-old of the house, the child was dead.
And the wife of Jeroboam riseth, and goeth, and cometh to Tirzah; she hath come in to the threshold of the house, and the youth dieth
El versiculo 1 Kings, 14:17 de La Santa Biblia es algo que es aconsejable tomar en todo momento en cuenta a fin de meditar sobre él.Seguramente deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de decirnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo 1 Kings, 14:17? ¿En qué coyunturas de nuestra vida diaria tenemos la oportunidad de recurrir a aquello que aprendemos gracias al versículo 1 Kings, 14:17 de Las Sagradas Escrituras?
Hacer un análisis profundo acerca de el versículo 1 Kings, 14:17 nos resulta fundamental para llegar a a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa cuestión es conveniente apoyarse en el versículo 1 Kings, 14:17 cada vez que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la tranquilidad a nuestros corazones.