And he did that which was evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
He did evil in the sight of the LORD and walked in the way of Jeroboam and in his sin [of idolatry] with which he made Israel sin.
He did evil in the sight of the Lord and walked in the way of Jeroboam and in his sin, with which he made Israel sin.
And he did evil in the sight of the Lord. And he walked in the ways of Jeroboam, and in his sins, by which he caused Israel to sin.
He did what was evil in the LORD’s sight and walked in the ways of Jeroboam and the sin he had caused Israel to commit.
He did evil in the LORD’s eyes by walking in Jeroboam’s ways and the sin he had caused Israel to commit.
He did what was wrong from ADONAI’s perspective, following the example of Yarov‘am and committing the sin through which he had made Isra’el sin.
Baasha also disobeyed the LORD by acting like Jeroboam, who had caused the Israelites to sin.
Baasha also disobeyed the LORD by acting like Jeroboam, who had caused the Israelites to sin.
Baasha also disobeyed the LORD by acting like Jeroboam, who had caused the Israelites to sin.
And he did evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin where with he made Israel to sin.
And he did evil before the Lord, and walked in the ways of Jeroboam, and in his sins, wherewith he made Israel to sin.
Baasha did things that the LORD said were evil. He did the same sins that Jeroboam had done. He also caused the Israelites to do those bad things.
He did what was evil in the sight of the LORD and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel to sin.
And Baasha did evil in the sight of the LORD and walked in the way of Jeroboam and in his sin, which he had caused Israel to commit.
Baasha did what was evil in the Lord's sight and followed the way of Jeroboam and his sin, which he had made Israel commit.
He did what the LORD considered evil. He lived like Jeroboam and led Israel into committing the ⌞same⌟ sins.
And he did euill in the sight of the Lord, walking in the way of Ieroboam, and in his sinne, wherewith he made Israel to sinne.
Like King Jeroboam before him, he sinned against the LORD and led Israel into sin.
Like King Jeroboam before him, he sinned against the LORD and led Israel into sin.
Like King Jeroboam before him, he sinned against the LORD and led Israel into sin.
Like King Jeroboam before him, he sinned against the LORD and led Israel into sin.
He did what was evil in the LORD’s sight and followed the example of Jeroboam and the sin he had caused Israel to commit.
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jerobo´am, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jerobo´am, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
And he did what was evil in the sight of Yahweh, and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel sin.
He did evil in the eyes of Yahweh, and he walked in the way of Jeroboam and in his sin that he caused Israel to commit.
He did evil in the sight of the LORD and walked in the way of Jeroboam and in his sin with which he made Israel to sin.
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam and in his sin into which he misled Israel.
He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel sin.
and he did what the LORD said was wrong. Jeroboam had led the people of Israel to sin, and Baasha sinned in the same way as Jeroboam.
He did evil in the sight of the LORD; he followed in Jeroboam’s footsteps and encouraged Israel to sin.
Baasha did what was evil in the sight of the LORD. He lived the way Jeroboam had lived. He committed the same sin Jeroboam had caused Israel to commit.
He did evil in the eyes of the LORD, following the ways of Jeroboam and committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit.
He did evil in the eyes of the LORD, following the ways of Jeroboam and committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit.
He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin by which he had made Israel sin.
But he did what was evil in the LORD’s sight and followed the example of Jeroboam, continuing the sins that Jeroboam had led Israel to commit.
He did what was evil in the sight of the LORD, walking in the way of Jeroboam and in the sin that he caused Israel to commit.
He did what was evil in the sight of the LORD, walking in the way of Jeroboam and in the sin that he caused Israel to commit.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
He did what was evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel to sin.
He did what was evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel to sin.
And he did that which was evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
And he did that which was evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
In the third year of Asa king of Judah, Baasha son of Ahijah became king in Tirzah over all Israel. He ruled twenty-four years. He was openly evil before GOD, walking in the footsteps of Jeroboam, who
And he did rah (evil) in the eyes of HASHEM, and walked in the derech Yarov'am, and in his chattat wherewith he made Yisroel to commit sin.
And he did evil in the eyes of יהוה, and walked in the way of Yaroḇ‛am, and in his sin by which he had made Yisra’ĕl sin.
He did what was evil in ADONAI’s eyes, and followed the way of Jeroboam and the sin that he had made Israel commit.
He did that which was evil in theLORD’s sight, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin.
He did that which was evil in Yahweh’s sight, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin.
He did that which was evil in the LORD’s sight, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin.
He did that which was evil in theLORD’s sight, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin.
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An
and he doth the evil thing in the eyes of JEHOVAH, and walketh in the way of Jeroboam, and in his sin that he caused Israel to sin.
Es aconsejable tomar continuamente en cuenta el versículo 1 Kings, 15:34 de La Biblia con el fin de hacer una reflexión sobre él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué trataba de proponernos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo 1 Kings, 15:34? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que podemos poner en práctica lo que hemos llegado a saber gracias al versículo 1 Kings, 15:34 de la Santa Biblia?
Reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo 1 Kings, 15:34 nos resulta fundamental para llegar a a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es útil recurrir al versículo 1 Kings, 15:34 siempre que nos pueda servir de guía para saber en qué forma acturar o para traer la serenidad a nuestras almas.