And he brought the letter to the king of Israel, saying, And now when this letter is come unto thee, behold, I have sent Naaman my servant to thee, that thou mayest recover him of his leprosy.
And he brought the letter to the king of Israel. It said, “And now when this letter comes to you, I will have sent my servant Naaman to you, so that you may heal him of his leprosy.”
And he brought the letter to the king of Israel. It said, When this letter comes to you, I will with it have sent to you my servant Naaman, that you may cure him of leprosy.
And he brought the letter to the king of Israel, in these words: "When you will receive this letter, know that I have sent to you my servant, Naaman, so that you may heal him of his leprosy."
He brought the letter to the king of Israel, and it read: When this letter comes to you, note that I have sent you my servant Naaman for you to cure him of his skin disease.
He brought the letter to Israel’s king. It read, “Along with this letter I’m sending you my servant Naaman so you can cure him of his skin disease.”
He brought the king of Isra’el the letter, which said, “When this letter reaches you, you will see that I have sent my servant Na‘aman to you, so that you can heal his tzara‘at.”
He also carried the letter to the king of Israel. It said, “I am sending my servant Naaman to you. Would you cure him of his leprosy?”
He also carried the letter to the king of Israel. It said, “I am sending my servant Naaman to you. Would you cure him of his leprosy?”
He also carried the letter to the king of Israel. It said, “I am sending my servant Naaman to you. Would you cure him of his leprosy?”
And he brought the letter to the king of Israel, saying, And now, when this letter comes to thee, behold, I have sent Naaman my servant to thee, that thou mayest cure him of his leprosy.
And brought the letter to the king of Israel, in these words: When thou shalt receive this letter, know that I have sent to thee Naaman my servant, that thou mayest heal him of his leprosy.
He also took the letter for the king of Israel. The message from the king of Syria said, ‘I am sending my servant Naaman to you, with this letter. I want you to take away the disease of his skin.’
And he brought the letter to the king of Israel, which read, “When this letter reaches you, know that I have sent to you Naaman my servant, that you may cure him of his leprosy.”
And the letter that he took to the king of Israel stated: “With this letter I am sending my servant Naaman, so that you may cure him of his leprosy.”
The letter he took to the king of Israel read: “This letter accompanies my servant Naaman, sent to you so you can heal him of his leprosy.”
He brought the letter to the king of Israel. It read, “I’m sending my officer Naaman with this letter. Cure him of his skin disease.”
And brought the letter to the King of Israel to this effect, Now when this letter is come vnto thee, vnderstand, that I haue sent thee Naaman my seruant, that thou maiest heale him of his leprosie.
The letter that he took read: “This letter will introduce my officer Naaman. I want you to cure him of his disease.”
The letter that he took read: “This letter will introduce my officer Naaman. I want you to cure him of his disease.”
The letter that he took read: “This letter will introduce my officer Naaman. I want you to cure him of his disease.”
He brought the letter to the king of Israel, and it read: When this letter comes to you, note that I have sent you my servant Naaman for you to cure him of his skin disease.
And he brought the letter to the king of Israel, saying, Now when this letter is come unto thee, behold, I have therewith sent Naaman my servant to thee, that thou mayest recover him of his leprosy.
And he brought the letter to the king of Israel, saying, Now when this letter is come unto thee, behold, I have therewith sent Na´aman my servant to thee, that thou mayest recover him of his leprosy.
And he brought the letter to the king of Israel, saying, “So now as this letter comes to you, behold, I have sent Naaman my servant to you, that you may cure him of his leprosy.”
So he brought the letter of the king to Israel, saying, “Now, when this letter comes to you, I have just sent Naaman my servant to you that you may cure him from his skin disease.”
He brought the letter to the king of Israel, which read, “Now when this letter comes to you, know that I have sent Naaman my servant to you, that you may take away from him his leprosy.”
And he brought the letter to the king of Israel, which said, “And now as this letter comes to you, behold, I have sent Naaman my servant to you, so that you may cure him of his leprosy.”
He brought the letter to the king of Israel, saying, “And now as this letter comes to you, behold, I have sent Naaman my servant to you, that you may cure him of his leprosy.”
He brought the letter to the king of Israel, which read, “I am sending my servant Naaman to you so you can heal him of his skin disease.”
He brought the letter to king of Israel. It read: “This is a letter of introduction for my servant Naaman, whom I have sent to be cured of his skin disease.”
He carried the letter to the king of Israel. It said, “I’m sending my servant Naaman to you with this letter. I want you to heal him of his skin disease.”
The letter that he took to the king of Israel read: “With this letter I am sending my servant Naaman to you so that you may cure him of his leprosy.”
The letter that he took to the king of Israel read: ‘With this letter I am sending my servant Naaman to you so that you may cure him of his leprosy.’
Then he brought the letter to the king of Israel, which said, Now be advised, when this letter comes to you, that I have sent Naaman my servant to you, that you may heal him of his leprosy.
The letter to the king of Israel said: “With this letter I present my servant Naaman. I want you to heal him of his leprosy.”
And he brought the letter to the king of Yisra’el [He Holds Onto The Heel Of God], saying, Now when this letter is come unto you i , behold, I have [along with it] sent Na’aman [Pleasantness] my serva
He brought the letter to the king of Israel, which read, “When this letter reaches you, know that I have sent to you my servant Naaman, that you may cure him of his leprosy.”
He brought the letter to the king of Israel, which read, “When this letter reaches you, know that I have sent to you my servant Naaman, that you may cure him of his leprosy.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And he brought the letter to the king of Israel, which read, “When this letter reaches you, know that I have sent to you Naaman my servant, that you may cure him of his leprosy.”
And he brought the letter to the king of Israel, which read, “When this letter reaches you, know that I have sent to you Naaman my servant, that you may cure him of his leprosy.”
And he brought the letter to the king of Israel, saying, And now when this letter is come unto thee, behold, I have sent Naaman my servant to thee, that thou mayest recover him of his leprosy.
And he brought the letter to the king of Israel, saying, And now when this letter is come unto thee, behold, I have sent Naaman my servant to thee, that thou mayest recover him of his leprosy.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Naaman delivered the letter to the king of Israel. The letter read, “When you get this letter, you’ll know that I’ve personally sent my servant Naaman to you; heal him of his skin disease.”
And he brought the letter to the sovereign of Yisra’ĕl, which said, “And now, when this letter comes to you, see I have sent Na‛aman my servant to you, so that you shall recover him of his leprosy.”
He brought the letter to the king of Israel saying, “When this letter comes to you, behold, I have sent my servant Naaman to you, so you may cure him of his tza'arat.”
He brought the letter to the king of Israel, saying, “Now when this letter has come to you, behold, I have sent Naaman my servant to you, that you may heal him of his leprosy.”
He brought the letter to the king of Israel, saying, “Now when this letter has come to you, behold, I have sent Naaman my servant to you, that you may heal him of his leprosy.”
He brought the letter to the king of Israel, saying, “Now when this letter has come to you, behold, I have sent Naaman my servant to you, that you may...
He brought the letter to the king of Israel, saying, “Now when this letter has come to you, behold, I have sent Naaman my servant to you, that you may heal him of his leprosy.”
he brought letters to the king of Israel by these words; When thou hast taken this epistle, know thou, that I have sent to thee Naaman, my servant, that thou cure him of his leprosy.
And he bringeth in the letter unto the king of Israel, saying, ‘And now, at the coming in of this letter unto thee, lo, I have sent unto thee Naaman my servant, and thou hast recovered him from his le
El versiculo 2 Kings, 5:6 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que es preciso tener continuamente presente con el objetivo de hacer una reflexión sobre él.Seguramente sería acertado cuestionarse ¿Qué pretendía manifestarnos Dios Padre con el versículo 2 Kings, 5:6? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que podemos recurrir a aquello que hemos aprendido gracias al versículo 2 Kings, 5:6 de La Sagrada Biblia?
Discurrir y recapacitar en torno a lo que se refiere el versículo 2 Kings, 5:6 nos ayuda a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es conveniente recurrir al versículo 2 Kings, 5:6 todas y cada una de las veces que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber cómo proceder o para traer el sosiego a nuestros corazones.