And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son reigned in his stead.
Jehoram slept with his fathers [in death] and was buried with them in the City of David. Ahaziah his son became king in his place.
Jehoram slept with his fathers and was buried with [them] in the City of David. Ahaziah his son reigned in his stead.
And Jehoram slept with his fathers, and he was buried with them in the city of David. And Ahaziah, his son, reigned in his place.
Jehoram rested with his ancestors and was buried with his ancestors in the city of David, and his son Ahaziah became king in his place.
Jehoram died and was buried with his ancestors in David’s City. His son Ahaziah succeeded him as king.
Yoram slept with his ancestors and was buried with his ancestors in the City of David, and Achazyah his son took his place as king.
Jehoram died and was buried beside his ancestors in Jerusalem. His son Ahaziah then became king.
Jehoram died and was buried beside his ancestors in Jerusalem. His son Ahaziah then became king.
Jehoram died and was buried beside his ancestors in Jerusalem. His son Ahaziah then became king.
And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son reigned in his stead.
And Joram slept with his fathers, and was buried with them in the city of David: and Ochozias his son reigned in his stead.
Jehoram died and they buried him with his ancestors in the City of David. His son Ahaziah became king after him.
So Joram slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David, and Ahaziah his son reigned in his place.
And Jehoram rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And his son Ahaziah reigned in his place.
Jehoram died and was buried with his forefathers in the City of David. His son Ahaziah succeeded him as king.
Jehoram lay down in death with his ancestors and was buried with them in the City of David. His son Ahaziah succeeded him as king.
And Ioram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the citie of Dauid. And Ahaziah his sonne reigned in his stead.
Jehoram died and was buried in the royal tombs in David's City, and his son Ahaziah succeeded him as king.
Jehoram died and was buried in the royal tombs in David's City, and his son Ahaziah succeeded him as king.
Jehoram died and was buried in the royal tombs in David's City, and his son Ahaziah succeeded him as king.
Jehoram rested with his fathers and was buried with his fathers in the city of David, and his son Ahaziah became king in his place.
Jehoram died and was buried with his ancestors in Jerusalem. Jehoram’s son Ahaziah ruled in his place.
And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Ahaziah his son reigned in his stead.
And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Ahazi´ah his son reigned in his stead.
So Joram slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son became king in his place.
So Joram slept with his ancestors, and he was buried with his ancestors in the city of David, and Ahaziah his son became king in place of him.
So Jehoram slept with his fathers and was buried with his fathers in the City of David. Ahaziah his son reigned in his place.
So Joram lay down with his fathers and was buried with his fathers in the city of David; and his son Ahaziah became king in his place.
So Joram slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son became king in his place.
Jehoram died and was buried with his ancestors in Jerusalem, and Jehoram’s son Ahaziah ruled in his place.
Joram passed away and was buried with his ancestors in the city of David. His son Ahaziah replaced him as king.
Jehoram joined the members of his family who had already died. He was buried in the family tomb in the City of David. Jehoram’s son Ahaziah became the next king after him.
Jehoram rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. And Ahaziah his son succeeded him as king.
Jehoram rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. And Ahaziah his son succeeded him as king.
So Joram rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David. Then Ahaziah his son reigned in his place.
When Jehoram died, he was buried with his ancestors in the City of David. Then his son Ahaziah became the next king.
So Joram slept with his ancestors, and was buried with them in the city of David; his son Ahaziah succeeded him.
So Joram slept with his ancestors, and was buried with them in the city of David; his son Ahaziah succeeded him.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
So Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son reigned in his stead.
So Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son reigned in his stead.
And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Ahaziah his son reigned in his stead.
And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Ahaziah his son reigned in his stead.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
The rest of the life and times of Jehoram, the record of his rule, is written in The Chronicles of the Kings of Judah. Jehoram died and was buried in the family grave in the City of David. His son Aha
So Yoram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the City of Dawiḏ. And Aḥazyahu his son reigned in his place.
Then Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. Then his son Ahaziah became king in his place.
Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in David’s city; and Ahaziah his son reigned in his place.
Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in David’s city; and Ahaziah his son reigned in his place.
Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in David’s city; and Ahaziah his son reigned in his place.
Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in David’s city; and Ahaziah his son reigned in his place.
And Jehoram slept with his fathers, and was buried with them in the city of David; and Ahaziah, his son, reigned for him.
And Joram lieth with his fathers, and is buried with his fathers in the city of David, and reign doth Ahaziah his son in his stead.
El versiculo 2 Kings, 8:24 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que es conveniente tomar constantemente en cuenta de tal forma que podamos meditar acerca de él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué intentaba decirnos el Señor con el versículo 2 Kings, 8:24? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria seremos capaces de recurrir a lo que aprendemos gracias al versículo 2 Kings, 8:24 de la Santa Biblia?
Meditar acerca de el versículo 2 Kings, 8:24 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es útil servirse del versículo 2 Kings, 8:24 todas y cada una de las veces que nos pueda servir de guía y así saber cómo actuar o para traer la serenidad a nuestros corazones.