<

2 Samuel, 2:22

>

2 Samuel, 2:22

And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?


Abner repeated again, “Turn away from following me. Why should I have to strike you to the ground? How would I be able to face Joab your brother [and look him in the eye]?”


And Abner said again to Asahel, Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then should I be able to face Joab your brother?


And again, Abner said to Asahel: "Withdraw, and do not choose to follow me. Otherwise, I will be compelled to stab you to the ground, and I will not be able to lift up my face before your brother, Joa


Once again, Abner warned Asahel, “Stop chasing me. Why should I strike you to the ground? How could I ever look your brother Joab in the face?”


So Abner repeated himself to Asahel: “Stop chasing me. Why should I kill you? How could I look your brother Joab in the face?”


Avner said again to ‘Asah’el, “Turn aside and stop following me! Why should I kill you? If I did, how could I look your brother Yo’av in the eye?”


Abner said, “If you don't turn back, I'll have to kill you! Then I could never face your brother Joab again.”


Abner said, “If you don't turn back, I'll have to kill you! Then I could never face your brother Joab again.”


Abner said, “If you don't turn back, I'll have to kill you! Then I could never face your brother Joab again.”


And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: why should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?


And again Abner said to Asael: Go off, and do not follow me, lest I be obliged to stab thee to the ground; and I shall not be able to hold up my face to Joab thy brother.


Abner said again to Asahel, ‘Stop chasing after me. I do not want to knock you down to the ground. If I kill you, I will never be able to show myself to your brother Joab again!’


And Abner said again to Asahel, “Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?”


Once again, Abner warned Asahel, “Stop chasing me. Why should I strike you to the ground? How could I show my face to your brother Joab?”


Abner warned Asahel again. “Stop chasing me!” he shouted. “Why do you want me to kill you? How could I ever face your brother Joab?”


So Abner spoke again to Asahel. “Stop following me,” he said. “Why should I kill you? How could I look your brother Joab in the face again?”


And Abner saide to Asahel, Depart from me: wherefore shoulde I smite thee to the grounde? howe then shoulde I be able to holde vp my face to Ioab thy brother?


Once more Abner said to him, “Stop chasing me! Why force me to kill you? How could I face your brother Joab?”




Once more Abner said to him, “Stop chasing me! Why force me to kill you? How could I face your brother Joab?”


Once more Abner said to him, “Stop chasing me! Why force me to kill you? How could I face your brother Joab?”


Once again, Abner warned Asahel, “Stop chasing me. Why should I strike you to the ground? How could I ever look your brother Joab in the face? ”





And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?



And Abner said again to As´ahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Jo´ab thy brother?


And Abner repeated again to Asahel, “Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?”


So Abner said to Asahel once again, “For your own sake, turn aside from following me. Why should I strike you down to the ground? How could I show my face to Joab your brother?”


Abner continued still to reason with Asahel, “Abandon your pursuit. Why should I strike you down? How then could I show my face to your brother Joab?”



Then Abner repeated again to Asahel, “Turn aside for your own good from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I show my face to your brother Joab?”


Abner repeated again to Asahel, “Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?”


Abner again said to Asahel, “Stop chasing me! If you don’t stop, I’ll have to kill you! Then I won’t be able to face your brother Joab again!”


So Abner spoke again to Asahel, “Turn aside from following me! I do not want to strike you to the ground. How then could I show my face in the presence of Joab your brother?”


Again Abner warned Asahel, “Stop chasing me! If you don’t, I’ll strike you down. Then how could I look your brother Joab in the face?”


Again Abner warned Asahel, “Stop chasing me! Why should I strike you down? How could I look your brother Joab in the face?”


Again Abner warned Asahel, ‘Stop chasing me! Why should I strike you down? How could I look your brother Joab in the face?’


So Abner said again to Asahel, “Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I face your brother Joab?”


Again Abner shouted to him, “Get away from here! I don’t want to kill you. How could I ever face your brother Joab again?”



Abner said again to Asahel, “Turn away from following me; why should I strike you to the ground? How then could I show my face to your brother Joab?”


Abner said again to Asahel, “Turn away from following me; why should I strike you to the ground? How then could I show my face to your brother Joab?”


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


And Abner said again to Asahel, “Turn aside from following me; why should I smite you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?”


And Abner said again to Asahel, “Turn aside from following me; why should I smite you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?”


And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?


And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


Abner tried again, “Turn back. Don’t force me to kill you. How would I face your brother Joab?”



And Aḇnĕr again said to Asah’ĕl, “Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I face your brother Yo’aḇ?”


Once again Abner warned Asahel, “Turn away from pursuing me! Why should I strike you to the ground? How would I ever look your brother Joab in the fac...


Abner said again to Asahel, “Turn away from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I look Joab your brother in the face?”


Abner said again to Asahel, “Turn away from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I look Joab your brother in the face?”


Abner said again to Asahel, “Turn away from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I look Joab your brother in the face?”


Abner said again to Asahel, “Turn away from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I look Joab your brother in the face?”


And again Abner spake to Asahel, Go thou away; do not thou pursue me, lest I be compelled to pierce thee into the earth, and I shall not be able to raise then my face to Joab, thy brother.


And Abner addeth again, saying unto Asahel, ‘Turn thee aside from after me, why do I smite thee to the earth? and how do I lift up my face unto Joab t...


El versiculo 2 Samuel, 2:22 de La Santa Biblia es algo que es conveniente tener constantemente presente con el objetivo de meditar acerca de él. ¿Qué trataba de decirnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo 2 Samuel, 2:22? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día podemos recurrir a aquello que hemos aprendido gracias al versículo 2 Samuel, 2:22 de la Santa Biblia?

Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo 2 Samuel, 2:22 nos resulta fundamental para llegar a a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, por esa razón es conveniente acudir al versículo 2 Samuel, 2:22 cuando creamos que pueda servirnos de guía para saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestros corazones.