<

2 Samuel, 20:10

>

2 Samuel, 20:10

But Amasa took no heed to the sword that was in Joab’s hand: so he smote him therewith in the body, and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. And Joab and Abishai h


But Amasa [who had replaced Joab as David’s commander] was off guard and not attentive to the sword in Joab’s hand. So Joab struck Amasa in the abdomen with the sword, spilling his intestines to the g


But Amasa did not notice the sword in Joab's hand. So [Joab] struck him [who was to have been his successor] with it in the body, shedding his bowels to the ground without another blow; and [soon] he


But Amasa did not notice the sword that Joab had. And he struck him in the side, and his intestines poured out to the ground. And he did not inflict a second wound, and he died. Then Joab and his brot


Amasa was not on guard against the sword in Joab’s hand, and Joab stabbed him in the stomach with it and spilled his intestines out on the ground. Joab did not stab him again, and Amasa died. Joab and


But Amasa didn’t notice the sword in Joab’s hand. Joab struck him in the stomach with it so that Amasa’s intestines spilled out on the ground. He died without Joab striking him a second time. Then Joa


‘Amasa took no notice of the sword in Yo’av’s hand, so Yo’av stabbed him in the groin. His insides poured out on the ground, and he died without being stabbed a second time. Yo’av and Avishai his brot


Amasa did not see the dagger in Joab's other hand. Joab stuck it in Amasa's stomach, and his insides spilled out on the ground. Joab only struck him once, but Amasa was dying. Joab and his brother Abi


Amasa did not see the dagger in Joab's other hand. Joab stuck it in Amasa's stomach, and his insides spilt out on the ground. Joab only struck him once, but Amasa was dying. Joab and his brother Abish


Amasa did not see the dagger in Joab's other hand. Joab stuck it in Amasa's stomach, and his insides spilled out on the ground. Joab only struck him once, but Amasa was dying. Joab and his brother Abi


And Amasa had taken no notice of the sword that was in Joab's hand: so he smote him with it in the belly and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. And Joab and Abis


But Amasa did not take notice of the sword, which Joab had: and he struck him in the side, and shed out his bowels to the ground, and gave him not a second wound. And he died. And Joab, and Abisai his


But Amasa did not see the knife in Joab's other hand. Joab pushed the knife into Amasa's stomach. His inside parts poured out onto the ground. He died immediately. Joab did not have to hit him again.


But Amasa did not observe the sword that was in Joab’s hand. So Joab struck him with it in the stomach and spilled his entrails to the ground without striking a second blow, and he died. Then Joab and


Amasa was not on guard against the dagger in Joab’s hand, and Joab stabbed him in the stomach and spilled out his intestines on the ground. And Joab did not need to strike him again, for Amasa was dea


Amasa wasn't prepared for the dagger in Joab's left hand. Joab stabbed him in the belly and his intestines poured out onto the ground. Joab didn't need to stab him twice, because Amasa was already dea


Amasa wasn’t on his guard against the sword in Joab’s ⌞left⌟ hand. Joab stabbed him in the stomach, and his intestines poured out on the ground. (He died without being stabbed again.) Then Joab and hi


But Amasa tooke no heede to the sworde that was in Ioabs hande: for therewith he smote him in the fift rib, and shed out his bowels to the ground, and smote him not the second time: so he dyed. then I


Amasa was not on guard against the sword that Joab was holding in his other hand, and Joab stabbed him in the belly, and his entrails spilt out on the ground. He died immediately, and Joab did not hav




Amasa was not on guard against the sword that Joab was holding in his other hand, and Joab stabbed him in the belly, and his insides spilled out on the ground. He died immediately, and Joab did not ha


Amasa was not on guard against the sword that Joab was holding in his other hand, and Joab stabbed him in the belly, and his insides spilled out on the ground. He died immediately, and Joab did not ha


Amasa was not on guard against the sword in Joab’s hand, and Joab stabbed him in the stomach with it and spilled his intestines out on the ground. Joab did not stab him again for Amasa was dead. Joab





But Amasa took no heed to the sword that was in Joab's hand: so he smote him therewith in the fifth rib, and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. So Joab and Abish



But Ama´sa took no heed of the sword that was in Jo´ab's hand: so he smote him therewith in the fifth rib, and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. So Jo´ab and Ab


But Amasa was not on guard against the sword which was in Joab’s hand so he struck him in the belly with it and poured out his inward parts on the ground, and did not strike him again, and he died. Th


Now Amasa was not on his guard against the sword that was in Joab’s hand, and he struck him with it into the stomach, and his entrails poured out to the ground. He did not strike him again, and he die


Amasa was not on guard against the sword in the hand of Joab, and he struck him in the midsection spilling his entrails on the ground. He died without being struck a second time. Then Joab and Abishai



But Amasa was not on guard against the sword which was in Joab’s hand, so he struck him in the belly with it and spilled out his intestines on the ground, and did not strike him again, and he died. Th


But Amasa was not on guard against the sword which was in Joab’s hand so he struck him in the belly with it and poured out his inward parts on the gro...


Amasa was not watching the sword in Joab’s hand. So Joab pushed the sword into Amasa’s stomach, causing Amasa’s insides to spill onto the ground. Joab did not have to stab Amasa again; he was already


Amasa did not protect himself from the knife in Joab’s other hand, and Joab stabbed him in the abdomen, causing Amasa’s intestines to spill out on the ground. There was no need to stab him again; the


Amasa didn’t notice the dagger in Joab’s left hand. Joab stuck it into his stomach. His insides spilled out on the ground. Joab didn’t have to stab him again. Amasa was already dead. Then Joab and his


Amasa was not on his guard against the dagger in Joab’s hand, and Joab plunged it into his belly, and his intestines spilled out on the ground. Without being stabbed again, Amasa died. Then Joab and h


Amasa was not on his guard against the dagger in Joab’s hand, and Joab plunged it into his belly, and his intestines spilled out on the ground. Without being stabbed again, Amasa died. Then Joab and h


But Amasa did not notice the sword that was in Joab’s hand. And he struck him with it in the stomach, and his entrails poured out on the ground; and he did not strike him again. Thus he died. Then Joa


Amasa didn’t notice the dagger in his left hand, and Joab stabbed him in the stomach with it so that his insides gushed out onto the ground. Joab did not need to strike again, and Amasa soon died. Joa



But Amasa did not notice the sword in Joab's hand; Joab struck him in the belly so that his entrails poured out on the ground, and he died. He did not strike a second blow. Then Joab and his brother A


But Amasa did not notice the sword in Joab's hand; Joab struck him in the belly so that his entrails poured out on the ground, and he died. He did not strike a second blow. Then Joab and his brother A


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


But Amasa did not observe the sword which was in Joab's hand; so Joab struck him with it in the body, and shed his bowels to the ground, without striking a second blow; and he died. Then Joab and Abis


But Amasa did not observe the sword which was in Joab's hand; so Joab struck him with it in the body, and shed his bowels to the ground, without striking a second blow; and he died. Then Joab and Abis


But Amasa took no heed to the sword that was in Joab's hand: so he smote him therewith in the belly, and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. And Joab and Abishai


But Amasa took no heed to the sword that was in Joab's hand: so he smote him therewith in the belly, and shed out his bowels to the ground, and struck...



The king ordered Amasa, “Muster the men of Judah for me in three days; then report in.” Amasa went to carry out his orders, but he was late reporting back. So David told Abishai, “Sheba son of Bicri i



But Amasa was not on guard against the sword in Yo’aḇ’s hand. And he struck him with it in the stomach, and his inward parts poured out on the ground, and he did not strike him again, and he died. Th


But Amasa took no heed to the sword that was in Joab’s other hand. So he stabbed him with it in the groin and poured out his entrails to the ground, and did not strike him again, for he died. Then Joa


But Amasa took no heed to the sword that was in Joab’s hand. So he struck him with it in the body and shed out his bowels to the ground, and didn’t strike him again; and he died. Joab and Abishai his


But Amasa took no heed to the sword that was in Joab’s hand. So he struck him with it in the body and shed out his bowels to the ground, and didn’t strike him again; and he died. Joab and Abishai his


But Amasa took no heed to the sword that was in Joab’s hand. So he struck him with it in the body and shed out his bowels to the ground, and didn’t st...


But Amasa took no heed to the sword that was in Joab’s hand. So he struck him with it in the body and shed out his bowels to the ground, and didn’t strike him again; and he died. Joab and Abishai his


Forsooth Amasa took not keep of the sword, which sword Joab had, and Joab smote Amasa in the side, and shedded out his entrails into the earth, and Amasa was dead; and Joab added not the second wound.


and Amasa hath not been watchful of the sword that [is] in the hand of Joab, and he smiteth him with it unto the fifth [rib], and sheddeth out his bowels to the earth, and he hath not repeated [it] to


El versiculo 2 Samuel, 20:10 de La Biblia es algo que deberíamos tener continuamente presente con la finalidad de meditar acerca de él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía proponernos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo 2 Samuel, 20:10? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día podemos aplicar aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo 2 Samuel, 20:10 de La Biblia?

El hecho de reflexionar sobre el versículo 2 Samuel, 20:10 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, por esa cuestión es aconsejable recurrir al versículo 2 Samuel, 20:10 siempre que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestro espíritu.