Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of Jehovah our God any more, then we shall die.
Now then why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any longer, then we will die.
Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the Lord our God any longer, we shall die.
Therefore, why should we die, and why should this very great fire devour us? For if we hear the voice of the Lord our God any longer, we will die.
But now, why should we die? This great fire will consume us and we will die if we hear the voice of the LORD our God any longer.
But why should we die? Surely this massive fire will consume us! If we hear any more of the LORD our God’s voice, we will die.
“ADONAI heard what you were saying when you spoke to me, and ADONAI said to me, ‘I have heard what this people has said when speaking to you, and everything they have said is good.
But we don't want to take a chance on being killed by that terrible fire, and if we keep on hearing the LORD's voice, we will die.
But we don't want to take a chance on being killed by that terrible fire, and if we keep on hearing the LORD's voice, we will die.
But we don't want to take a chance on being killed by that terrible fire, and if we keep on hearing the LORD's voice, we will die.
And now, why should we die? for this great fire will consume us. If we hear the voice of Jehovah our God any more, we shall die.
Why shall we die therefore, and why shall this exceeding great fire consume us: for if we hear the voice of the Lord our God any more, we shall die.
But now we think that this great fire will kill us. We do not want to die! If we continue to hear the voice of the LORD our God, we will surely die.
Now therefore why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the voice of the LORD our God any more, we shall die.
But now, why should we die? For this great fire will consume us, and we will die, if we hear the voice of the LORD our God any longer.
But we could still die, couldn't we? This enormous fire is going to burn us up, and we'll die if the Lord our God continues to speak to us.
Why should we die? This great fire will consume us! If we continue to hear the voice of the LORD our God, we’ll die!
Now therefore, why should we dye? for this great fire wil consume vs: if we heare ye voyce of the Lord our God any more, we shall dye.
But why should we risk death again? That terrible fire will destroy us. We are sure to die if we hear the LORD our God speak again.
But why should we risk death again? That terrible fire will destroy us. We are sure to die if we hear the LORD our God speak again.
But why should we risk death again? That terrible fire will destroy us. We are sure to die if we hear the LORD our God speak again.
But why should we risk death again? That terrible fire will destroy us. We are sure to die if we hear the LORD our God speak again.
But why should we risk death again? That terrible fire will destroy us. We are sure to die if we hear the LORD our God speak again.
But now, why should we die? This great fire will consume us and we will die if we hear the voice of the LORD our God any longer.
But if we hear the LORD our God speak to us again, surely we will die! That terrible fire will destroy us. We don’t want to die.
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
So now then why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of Yahweh our God any longer, then we will die.
And so then why shall we die, for this great fire will consume us if we continue to hear the voice of Yahweh our God any longer, and so we shall die?
Now, therefore, why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the voice of the LORD our God any more, then we will die.
Now, why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the voice of the LORD, our God, any more, we shall die.
Now then, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any longer, then we will die!
Now then why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any longer, then we will die.
But now, we will die! This great fire will burn us up, and we will die if we hear the LORD our God speak anymore.
But now, why should we die, because this intense fire will consume us! If we keep hearing the voice of the LORD our God we will die!
But why should we die? This great fire will burn us up. We’ll die if we hear the voice of the LORD our God again.
But now, why should we die? This great fire will consume us, and we will die if we hear the voice of the LORD our God any longer.
But now, why should we die? This great fire will consume us, and we will die if we hear the voice of the LORD our God any longer.
Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God anymore, then we shall die.
But now, why should we risk death again? If the LORD our God speaks to us again, we will certainly die and be consumed by this awesome fire.
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) our God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered] any more, the
So now why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any longer, we shall die.
So now why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any longer, we shall die.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Now therefore why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any more, we shall die.
Now therefore why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any more, we shall die.
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“Our GOD has revealed to us his glory and greatness. We’ve heard him speak from the fire today! We’ve seen that God can speak to humans and they can still live. But why risk it further? This huge fire
And HASHEM heard the voice of your words, when ye spoke unto me; and HASHEM said unto me, I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee; they have well said all
And now why should we die? For this great fire is consuming us. If we hear the voice of יהוה our Elohim any more, then we shall die.
“ADONAI heard the tone of your words when you spoke to me, and ADONAI said to me, ‘I have heard the tone of the words that this people has spoken to y...
Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the LORD our God’s voice any more, then we shall die.
Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us. If we hear Yahweh our God’s voice any more, then we shall die.
Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the LORD our God’s voice any more, then we shall die.
Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the LORD our God’s voice any more, then we shall die.
Why therefore shall we die, and shall this greatest fire devour us? For if we hear more the voice of our Lord God, we shall die.
‘And, now, why do we die? for consume us doth this great fire — if we add to hear the voice of JEHOVAH our God any more — then we have died.
El versiculo Deuteronomy, 5:25 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que hay que tener en todo momento presente de tal forma que podamos meditar sobre él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso manifestarnos el Señor con el versículo Deuteronomy, 5:25? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que podemos recurrir a aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 5:25 de La Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en torno a lo que se refiere el versículo Deuteronomy, 5:25 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, por esa cuestión es conveniente apoyarse en el versículo Deuteronomy, 5:25 cuando creamos que nos pueda servir de guía para saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestras almas.