then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh’s bondmen in Egypt: and Jehovah brought us out of Egypt with a mighty hand
then you shall say to your son, ‘We were Pharaoh’s slaves in Egypt, and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.
Then you shall say to your son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.
You shall say to him: 'We were servants of Pharaoh in Egypt, and the Lord led us away from Egypt with a strong hand.
tell him, ‘We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with a strong hand.
Tell them: We were Pharaoh’s slaves in Egypt. But the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.
Then you will tell your child, ‘We were slaves to Pharaoh in Egypt, and ADONAI brought us out of Egypt with a strong hand.
Then you will answer: We were slaves of the king of Egypt, but the LORD used his great power and set us free.
Then you will answer: We were slaves of the king of Egypt, but the LORD used his great power and set us free.
Then you will answer: We were slaves of the king of Egypt, but the LORD used his great power and set us free.
then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and Jehovah brought us out of Egypt with a powerful hand
Thou shalt say to him: We were bondmen of Pharao in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with a strong hand.
Then you must tell them, ‘We were slaves of Pharaoh in Egypt. But the LORD used his great power to rescue us.
then you shall say to your son, ‘We were Pharaoh’s slaves in Egypt. And the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.
then you are to tell him, “We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.
then you are to tell them, “Once we were slaves of Pharaoh in Egypt, but the Lord by his power led us out of Egypt.
Tell them, “We were Pharaoh’s slaves in Egypt, but the LORD used his mighty hand to bring us out of there.
Then shalt thou say vnto thy sonne, We were Pharaohs bondmen in Egypt: but the Lord brought vs out of Egypt with a mightie hand.
Then tell them, ‘We were slaves of the king of Egypt, and the LORD rescued us by his great power.
Then tell them, ‘We were slaves of the king of Egypt, and the LORD rescued us by his great power.
Then tell them, ‘We were slaves of the king of Egypt, and the LORD rescued us by his great power.
tell him, ‘We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with a strong hand.
Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand
then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand
then you shall say to your son, ‘We were slaves to Pharaoh in Egypt, and Yahweh brought us from Egypt with a strong hand.
Then you shall say to your child, ‘We were slaves of Pharaoh in Egypt, and Yahweh brought us out from Egypt with a strong hand.
then you shall say to your son, “We were slaves of Pharaoh in Egypt, and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.
then you shall say to your son, ‘We were slaves to Pharaoh in Egypt, and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.
then you shall say to your son, ‘We were slaves to Pharaoh in Egypt, and the LORD brought us from Egypt with a mighty hand.
tell them, “We were slaves to the king of Egypt, but the LORD brought us out of Egypt by his great power.
you must say to them, “We were Pharaoh’s slaves in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt in a powerful way.
If they do ask you, tell them, “We were Pharaoh’s slaves in Egypt. But the LORD used his mighty hand to bring us out of Egypt.
tell him: “We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.
tell him: ‘We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.
then you shall say to your son: ‘We were slaves of Pharaoh in Egypt, and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand
“Then you must tell them, ‘We were Pharaoh’s slaves in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with his strong hand.
then you shall say to your children, “We were Pharaoh's slaves in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.
then you shall say to your children, “We were Pharaoh's slaves in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
then you shall say to your son, ‘We were Pharaoh's slaves in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand
then you shall say to your son, ‘We were Pharaoh's slaves in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand
then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
The next time your child asks you, “What do these requirements and regulations and rules that GOD, our God, has commanded mean?” tell your child, “We were slaves to Pharaoh in Egypt and GOD powerfully
then you shall say to your son, ‘We were slaves of Pharaoh in Mitsrayim, and יהוה brought us out of Mitsrayim with a strong hand
then you are to tell your son, ‘We were slaves to Pharaoh in Egypt, and ADONAI brought us out from Egypt with a mighty hand.
then you shall tell your son, “We were Pharaoh’s slaves in Egypt. The LORD brought us out of Egypt with a mighty hand
then you shall tell your son, “We were Pharaoh’s slaves in Egypt. Yahweh brought us out of Egypt with a mighty hand
then you shall tell your son, “We were Pharaoh’s slaves in Egypt. The LORD brought us out of Egypt with a mighty hand
then you shall tell your son, “We were Pharaoh’s slaves in Egypt. The LORD brought us out of Egypt with a mighty hand
thou shalt say to him, We were Pharaoh’s servants in Egypt, and the Lord led us out of Egypt, in a strong hand
then thou hast said to thy son, Servants we have been to Pharaoh in Egypt, and JEHOVAH bringeth us out of Egypt by a high hand
El versiculo Deuteronomy, 6:21 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que es muy recomendable tomar constantemente en cuenta con el objetivo de hacer una reflexión acerca de él.Probablemente sería adecuado preguntarse ¿Qué pretendía manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Deuteronomy, 6:21? ¿En qué momentos de nuestro día a día tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 6:21 de La Sagrada Biblia?
Reflexionar acerca de el versículo Deuteronomy, 6:21 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa razón es conveniente servirse del versículo Deuteronomy, 6:21 cuando creamos que nos pueda servir de guía para saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestras almas.