And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Then the glory and brilliance of the LORD went up from the midst of the city and paused over the mountain, [the Mount of Olives] which is east of the city.
Then the glory of the Lord rose up from over the midst of the city and stood over the mountain which is on the east side of the city.
And the glory of the Lord ascended from the midst of the city and stood above the mountain, which is to the east of the city.
The glory of the LORD rose up from within the city and stopped on the mountain east of the city.
The LORD’s glory ascended from the middle of the city, and it stopped at the mountain east of the city.
Next, the glory of ADONAI rose from within the city and stood over the mountain which is on the east side of the city.
left Jerusalem and stopped at a hill east of the city.
left Jerusalem and stopped at a hill east of the city.
left Jerusalem and stopped at a hill east of the city.
And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
And the glory of the Lord went up from the midst of the city and stood over the mount that is on the east side of the city.
The glory of the LORD rose up and it went away from the city. It stopped over a mountain on the east side of the city.
And the glory of the LORD went up from the midst of the city and stood on the mountain that is on the east side of the city.
And the glory of the LORD rose up from within the city and stood over the mountain east of the city.
The glory of the Lord rose from inside the city and went over to the mountain to the east of the city.
The LORD’s glory left the middle of the city and stopped above the mountain east of the city.
And the glorie of the Lord went vp from the middes of the citie, and stoode vpon the moutaine which is towarde the East side of the citie.
Then the dazzling light left the city and moved to the mountain east of it.
Then the dazzling light left the city and moved to the mountain east of it.
Then the dazzling light left the city and moved to the mountain east of it.
The glory of the LORD rose up from within the city and stood on the mountain east of the city.
The glory of the Lord went up from inside Jerusalem. And it stopped on the mountain on the east side of the city.
And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
The glory of Yahweh went up from the midst of the city and stood over the mountain which is east of the city.
And the glory of Yahweh went up from the midst of the city, and it stood still on the mountain that is to the east of the city.
The glory of the LORD went up from the midst of the city and stood on the mountain which is on the east side of the city.
The glory of the LORD went up from the midst of the city and stood over the mountain which is east of the city.
The glory of the LORD went up from the midst of the city and stood over the mountain which is east of the city.
The glory of the LORD went up from inside Jerusalem and stopped on the mountain on the east side of the city.
The glory of the LORD rose up from within the city and stopped over the mountain east of it.
The glory of the LORD went up from the city. It stopped above the Mount of Olives east of the city.
The glory of the LORD went up from within the city and stopped above the mountain east of it.
The glory of the LORD went up from within the city and stopped above the mountain east of it.
And the glory of the LORD went up from the midst of the city and stood on the mountain, which is on the east side of the city.
Then the glory of the LORD went up from the city and stopped above the mountain to the east.
And the glory of the LORD ascended from the middle of the city, and stopped on the mountain east of the city.
And the glory of the LORD ascended from the middle of the city, and stopped on the mountain east of the city.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Then the cherubim spread their wings, with the wheels beside them and the Glory of the God of Israel hovering over them. The Glory of GOD ascended from within the city and rested on the mountain to th
And the esteem of יהוה went up from the midst of the city and stood upon the mountain, which is on the east side of the city.
The glory of ADONAI went up from within the city and then stood still on the mountain that is to the east of the city.
TheLORD’s glory went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
Yahweh’s glory went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
TheLORD’s glory went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
The LORD’s glory went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
And the glory of the Lord ascended [or went up] from the midst of the city, and stood on the hill, which is at the east of the city.
And the honour of JEHOVAH goeth up from off the midst of the city, and standeth on the mountain, that [is] on the east of the city.
Es conveniente tener en todo momento presente el versículo Ezekiel, 11:23 de La Biblia de tal forma que podamos hacer una reflexión sobre él.Quizás sería adecuado preguntarse ¿Qué pretendía decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Ezekiel, 11:23? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que seremos capaces de aprovechar aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Ezekiel, 11:23 de Las Sagradas Escrituras?
Hacer un análisis profundo sobre el versículo Ezekiel, 11:23 nos ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es aconsejable recurrir al versículo Ezekiel, 11:23 cada vez que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la paz a nuestros corazones.