In that day Jehovah made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates
On the same day the LORD made a covenant (promise, pledge) with Abram, saying, “To your descendants I have given this land, From the river of Egypt to the great river Euphrates
On the same day the Lord made a covenant (promise, pledge) with Abram, saying, To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river Euphrates–the land of
On that day, God formed a covenant with Abram, saying: "To your offspring I will give this land, from the river of Egypt, even to the great river Euphrates
On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, “I give this land to your offspring, from the Brook of Egypt to the great river, the Euphrates River
That day the LORD cut a covenant with Abram: “To your descendants I give this land, from Egypt’s river to the great Euphrates
That day ADONAI made a covenant with Avram: “I have given this land to your descendants — from the Vadi of Egypt to the great river, the Euphrates River
At that time the LORD made an agreement with Abram and told him: I will give your descendants the land east of the Shihor River on the border of Egypt as far as the Euphrates River.
At that time the LORD made an agreement with Abram and told him: I will give your descendants the land east of the River Shihor on the border of Egypt as far as the River Euphrates.
At that time the LORD made an agreement with Abram and told him: I will give your descendants the land east of the Shihor River on the border of Egypt as far as the Euphrates River.
On the same day Jehovah made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates
That day God made a covenant with Abram, saying: To thy seed will I give this land, from the river of Egypt even to the great river Euphrates.
On that day, the LORD made a covenant with Abram. The LORD promised, ‘I give this land to your descendants. The land starts from the river of Egypt and continues as far as the River Euphrates.
On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, “To your offspring I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates
On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, “To your descendants I have given this land—from the river of Egypt to the great River Euphrates
This is how the Lord made an agreement with Abram that day and promised him, “I'm giving this land to your descendants. It extends from the Wadi of Egypt to the great Euphrates River
At that time the LORD made a promise to Abram. He said, “I will give this land to your descendants. This is the land from the river of Egypt to the great river, the Euphrates.
In that same day the Lord made a couenant with Abram, saying, Vnto thy seede haue I giuen this lande, from the riuer of Egypt vnto the great riuer, the riuer Euphrates.
Then and there the LORD made a covenant with Abram. He said, “I promise to give your descendants all this land from the border of Egypt to the River Euphrates
Then and there the LORD made a covenant with Abram. He said, “I promise to give your descendants all this land from the border of Egypt to the Euphrates River
Then and there the LORD made a covenant with Abram. He said, “I promise to give your descendants all this land from the border of Egypt to the Euphrates River
On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, “I give this land to your offspring, from the brook of Egypt to the Euphrates River
So on that day the Lord made an agreement with Abram. The Lord said, “I will give this land to your descendants. I will give them the land between the river of Egypt and the great river Euphrates.
In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates
In that same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphra´tes
On that day Yahweh cut a covenant with Abram, saying, “To your seed I have given this land, From the river of Egypt as far as the great river, the river Euphrates
On that day Yahweh made a covenant with Abram saying, “To your offspring I will give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates river
On that same day the LORD made a covenant with Abram, saying, “To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great Euphrates River
On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, “To your descendants I have given this land, From the river of Egypt as far as the great river, the river Euphrates
On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, “To your descendants I have given this land, From the river of Egypt as far as the great river, the river Euphrates
So on that day the LORD made an agreement with Abram and said, “I will give to your descendants the land between the river of Egypt and the great river Euphrates.
That day the LORD made a covenant with Abram: “To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates River
On that day the LORD made a covenant with Abram. He said, “I am giving this land to your family who comes after you. It reaches from the River of Egypt to the great Euphrates River.
On that day the LORD made a covenant with Abram and said, “To your descendants I give this land, from the Wadi of Egypt to the great river, the Euphrates
On that day the LORD made a covenant with Abram and said, ‘To your descendants I give this land, from the Wadi of Egypt to the great river, the Euphrates
On the same day the LORD made a covenant with Abram, saying: “To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the River Euphrates
So the LORD made a covenant with Abram that day and said, “I have given this land to your descendants, all the way from the border of Egypt to the great Euphrates River
On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, “To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates
On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, “To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates
That’s how God showed Abram that he was really going to do everything that he promised. God said to him again, “I am going to give your family all this country, from the river in Egypt in the south, r
On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, “To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates
On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, “To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river ...
In that day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates
In that day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
When the sun was down and it was dark, a smoking firepot and a flaming torch moved between the split carcasses. That’s when GOD made a covenant with A...
On the same day יהוה made a covenant with Aḇram, saying, “I have given this land to your seed, from the river of Mitsrayim to the great river, the Ri...
On that day ADONAI cut a covenant with Abram, saying, “I give this land to your seed, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates River
In that day the LORD made a covenant with Abram, saying, “I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates
In that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, “I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the rive...
In that day the LORD made a covenant with Abram, saying, “I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates
In that day the LORD made a covenant with Abram, saying, “I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates
In that day the Lord made a covenant of peace with Abram, and said, I shall give to thy seed this land, from the river of Egypt till to the great river Euphrates
In that day hath JEHOVAH made with Abram a covenant, saying, ‘To thy seed I have given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Phrat
Es conveniente tomar en todo momento en consideración el versículo Genesis, 15:18 de La Sagrada Biblia para reflexionar sobre él.Tal vez deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo Genesis, 15:18? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana seremos capaces de llevar a la práctica lo que aprendemos gracias al versículo Genesis, 15:18 de Las Sagradas Escrituras?
Discurrir y recapacitar sobre el versículo Genesis, 15:18 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, por eso es conveniente acudir al versículo Genesis, 15:18 cuando creamos que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la paz a nuestros corazones.