Thus saith Jehovah, who maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters
This is what the LORD says, He who makes a way through the sea And a path through the mighty waters
Thus says the Lord, Who makes a way through the sea and a path through the mighty waters
Thus says the Lord, who gave you a way through the sea and a path through the torrent of waters
This is what the LORD says — who makes a way in the sea, and a path through raging water
The LORD says—who makes a way in the sea and a path in the mighty waters
Here is what ADONAI says, who made a way in the sea, a path through the raging waves
I am the one who cut a path through the mighty ocean.
I am the one who cut a path through the mighty ocean.
I am the one who cut a path through the mighty ocean.
Thus saith Jehovah, who maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters
Thus saith the Lord, who made a way in the sea and a path in the mighty waters
The LORD is the one who made a road through the sea for you to cross. You went on a dry path in the middle of the deep water.
Thus says the LORD, who makes a way in the sea, a path in the mighty waters
Thus says the LORD, who makes a way in the sea and a path through the surging waters
This is what the Lord says, the one who makes a way through the sea, a path through the mighty waters
The LORD makes a path through the sea and a road through the strong currents.
Thus sayeth the Lord which maketh a way in the Sea, and a path in the mighty waters.
Long ago the LORD made a road through the sea, a path through the swirling waters.
Long ago the LORD made a road through the sea, a path through the swirling waters.
Long ago the LORD made a road through the sea, a path through the swirling waters.
Long ago the LORD made a road through the sea, a path through the swirling waters.
This is what the LORD says — who makes a way in the sea, and a path through surging waters
Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters
Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters
Thus says Yahweh, Who makes a way through the sea And a path through the mighty waters
Thus says Yahweh, who makes a way in the sea and a path in the mighty waters
Thus says the LORD, who makes a way in the sea and a path in the mighty waters
This is what the LORD says, He who makes a way through the sea And a path through the mighty waters
Thus says the LORD, Who makes a way through the sea And a path through the mighty waters
This is what the LORD says. He is the one who made a road through the sea and a path through rough waters.
This is what the LORD says, the one who made a road through the sea, a pathway through the surging waters
Long ago the LORD opened a way for his people to go through the Red Sea. He made a path through the mighty waters.
This is what the LORD says— he who made a way through the sea, a path through the mighty waters
This is what the LORD says – he who made a way through the sea, a path through the mighty waters
Thus says the LORD, who makes a way in the sea And a path through the mighty waters
I am the LORD, who opened a way through the waters, making a dry path through the sea.
Thus says the LORD, who makes a way in the sea, a path in the mighty waters
Thus says the LORD, who makes a way in the sea, a path in the mighty waters
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Thus says the LORD, who makes a way in the sea, a path in the mighty waters
Thus says the LORD, who makes a way in the sea, a path in the mighty waters
Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
This is what GOD says, the God who builds a road right through the ocean, who carves a path through pounding waves, The God who summons horses and chariots and armies— they lie down and then can’t get
Thus saith HASHEM, which maketh a derech in the yam, and a path in the mayim azzim (mighty waters)
Thus said יהוה, who makes a way in the sea and a path through the mighty waters
Thus says ADONAI, who makes a way in the sea and a path in the mighty waters.
The LORD, who makes a way in the sea, and a path in the mighty waters
Yahweh, who makes a way in the sea, and a path in the mighty waters
The LORD, who makes a way in the sea, and a path in the mighty waters
The LORD, who makes a way in the sea, and a path in the mighty waters
The Lord saith these things, that gave [a] way in the sea, and a path in running waters
Thus said JEHOVAH, Who is giving in the sea a way, And in the strong waters a path.
Deberíamos tomar constantemente en consideración el versículo Isaiah, 43:16 de La Santa Biblia con el fin de reflexionar sobre él.Probablemente deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Isaiah, 43:16? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que podemos poner en práctica aquello que aprendemos gracias al versículo Isaiah, 43:16 de la Santa Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo Isaiah, 43:16 es un gran aporte que nos permite a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es conveniente servirse del versículo Isaiah, 43:16 cada vez que pueda servirnos de guía para saber cómo actuar o para traer paz a nuestras almas.