and saith unto him, Every man setteth on first the good wine; and when men have drunk freely, then that which is worse: thou hast kept the good wine until now.
and said to him, “Everyone else serves his best wine first, and when people have drunk freely, then he serves that which is not so good; but you have kept back the good wine until now.”
And said to him, Everyone else serves his best wine first, and when people have drunk freely, then he serves that which is not so good; but you have kept back the good wine until now!
and he said to him: "Every man offers the good wine first, and then, when they have become inebriated, he offers what is worse. But you have kept the good wine until now."
and told him, “Everyone sets out the fine wine first, then, after people are drunk, the inferior. But you have kept the fine wine until now.”
and said, “Everyone serves the good wine first. They bring out the second-rate wine only when the guests are drinking freely. You kept the good wine until now.”
and said to him, “Everyone else serves the good wine first and the poorer wine after people have drunk freely. But you have kept the good wine until now!”
and said, “The best wine is always served first. Then after the guests have had plenty, the other wine is served. But you have kept the best until last!”
and said, “The best wine is always served first. Then after the guests have had plenty, the other wine is served. But you have kept the best until last!”
and said, “The best wine is always served first. Then after the guests have had plenty, the other wine is served. But you have kept the best until last!”
and says to him, Every man sets on first the good wine, and when men have well drunk, then the inferior; thou hast kept the good wine till now.
And saith to him: Every man at first setteth forth good wine, and when men have well drunk, then that which is worse. But thou hast kept the good wine until now.
The master said to him, ‘Everyone else brings out the best wine first. When people have had plenty to drink, then they give people cheaper wine. But you are different. You have kept the best wine unti
and said to him, “Everyone serves the good wine first, and when people have drunk freely, then the poor wine. But you have kept the good wine until now.”
and said, “Everyone serves the fine wine first, and then the cheap wine after the guests are drunk. But you have saved the fine wine until now!”
“Everyone serves out the best wine first,” he told him, “and once people have had plenty to drink, then they put out the cheaper wine. But you have kept the best wine till last!”
and said to him, “Everyone serves the best wine first. When people are drunk, the host serves cheap wine. But you have saved the best wine for now.”
And saide vnto him, All men at the beginning set foorth good wine, and when men haue well drunke, then that which is worse: but thou hast kept backe the good wine vntill nowe.
and said to him, “Everyone else serves the best wine first, and after the guests have had plenty to drink, he serves the ordinary wine. But you have kept the best wine until now!”
and said to him, “Everyone else serves the best wine first, and after the guests have had plenty to drink, he serves the ordinary wine. But you have kept the best wine until now!”
and said to him, “Everyone else serves the best wine first, and after the guests have drunk a lot, he serves the ordinary wine. But you have kept the best wine until now!”
and said to him, “Everyone else serves the best wine first, and after the guests have drunk a lot, he serves the ordinary wine. But you have kept the best wine until now!”
and told him, “Everyone sets out the fine wine first, then, after people have drunk freely, the inferior. But you have kept the fine wine until now.”
and saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.
and saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.
and *said to him, “Every man serves the good wine first, and when the people have drunk freely, then the inferior wine; but you have kept the good wine until now.”
and said to him, “Everyone serves the good wine first, and whenever they are drunk, the inferior. You have kept the good wine until now!”
and he said to him, “Every man serves the good wine first, and after men have drunk freely, then the poor wine is served. But you have kept the good wine until now.”
and *said to him, “Every man serves the good wine first, and when the guests are drunk, then he serves the poorer wine; but you have kept the good wine until now.”
and *said to him, “Every man serves the good wine first, and when the people have drunk freely, then he serves the poorer wine; but you have kept the good wine until now.”
and said to him, “People always serve the best wine first. Later, after the guests have been drinking awhile, they serve the cheaper wine. But you have saved the best wine till now.”
and said to him, “Everyone serves the good wine first, and then the cheaper wine when the guests are drunk. You have kept the good wine until now!”
He said to him, “Everyone brings out the best wine first. They bring out the cheaper wine after the guests have had too much to drink. But you have saved the best until now.”
and said, “Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now.”
and said, ‘Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now.’
And he said to him, “Every man at the beginning sets out the good wine, and when the guests have well drunk, then the inferior. You have kept the good wine until now!”
“A host always serves the best wine first,” he said. “Then, when everyone has had a lot to drink, he brings out the less expensive wine. But you have kept the best until now!”
and said to him, “Everyone serves the good wine first, and then the inferior wine after the guests have become drunk. But you have kept the good wine until now.”
and said to him, “Everyone serves the good wine first, and then the inferior wine after the guests have become drunk. But you have kept the good wine until now.”
The boss man said, “At wedding parties, the family usually gives people the best wine first. Then, after they get a bit drunk, the family gives them cheap wine. But you are different. You are giving o
and said to him, “Every man serves the good wine first; and when men have drunk freely, then the poor wine; but you have kept the good wine until now.”
and said to him, “Every man serves the good wine first; and when men have drunk freely, then the poor wine; but you have kept the good wine until now.”
and saith unto him, Every man setteth on first the good wine; and when men have drunk freely, then that which is worse: thou hast kept the good wine until now.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
When the host tasted the water that had become wine (he didn’t know what had just happened but the servants, of course, knew), he called out to the bridegroom, “Everybody I know begins with their fine
And the Rosh HaMesibba says to him, Everyone sets out the yayin hatov first, and when they have become drunk, he sets out the inferior; you have kept the yayin hatov until now.
and said to him, “Every man at the beginning sets out the good wine, and when they have drunk, then that which is poorer. You have kept the good wine until now.”
and says to him, “Everyone brings out the good wine first, and whenever they are drunk, then the worse. But you’ve reserved the good wine until now!”
and said to him, “Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!”
and said to him, “Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!”
and said to him, “Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!”
and said to him, “Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!”
and saith to him, Each man setteth first good wine, and when men be [full]-filled, then that that is worse; but thou hast kept the good wine into this time.
and saith to him, ‘Every man, at first, the good wine doth set forth; and when they may have drunk freely, then the inferior; thou didst keep the good wine till now.’
El versiculo John, 2:10 de La Biblia consiste en algo que nos conviene tomar en todo momento en consideración con el propósito de hacer una reflexión sobre él.Tal vez sería adecuado preguntarse ¿Qué intentaba proponernos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo John, 2:10? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana podemos hacer valer lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo John, 2:10 de la Santa Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación acerca de el versículo John, 2:10 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, por esa razón es bueno apoyarse en el versículo John, 2:10 siempre que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la paz a nuestro espíritu.