Therefore I say unto you, All things whatsoever ye pray and ask for, believe that ye receive them, and ye shall have them.
For this reason I am telling you, whatever things you ask for in prayer [in accordance with God’s will], believe [with confident trust] that you have received them, and they will be given to you.
For this reason I am telling you, whatever you ask for in prayer, believe (trust and be confident) that it is granted to you, and you will [get it].
For this reason, I say to you, all things whatsoever that you ask for when praying: believe that you will receive them, and they will happen for you.
Therefore I tell you, everything you pray and ask for — believe that you have received it and it will be yours.
Therefore I say to you, whatever you pray and ask for, believe that you will receive it, and it will be so for you.
Therefore, I tell you, whatever you ask for in prayer, trust that you are receiving it, and it will be yours.
Everything you ask for in prayer will be yours, if you only have faith.
Everything you ask for in prayer will be yours, if you only have faith.
Everything you ask for in prayer will be yours, if you only have faith.
For this reason I say to you, All things whatsoever ye pray for and ask, believe that ye receive it, and it shall come to pass for you.
Therefore I say unto you, all things, whatsoever you ask when ye pray, believe that you shall receive; and they shall come unto you.
So I tell you this. When you pray to ask God for anything, believe in him. Believe that you have received that thing. Then you will have whatever you have asked for.
Therefore I tell you, whatever you ask in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
I'm telling you that whatever you pray for, whatever you ask, trust that you've received it, and it's yours.
That’s why I tell you to have faith that you have already received whatever you pray for, and it will be yours.
Therefore I say vnto you, Whatsoeuer ye desire when ye pray, beleeue that ye shall haue it, and it shalbe done vnto you.
For this reason I tell you: when you pray and ask for something, believe that you have received it, and you will be given whatever you ask for.
For this reason I tell you: When you pray and ask for something, believe that you have received it, and you will be given whatever you ask for.
For this reason I tell you: When you pray and ask for something, believe that you have received it, and you will be given whatever you ask for.
Therefore I tell you, all the things you pray and ask for — believe that you have received them, and you will have them.
Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.
Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.
For this reason I say to you, all things for which you pray and ask, believe that you have received them, and they will be granted to you.
For this reason I say to you, whatever you pray and ask for, believe that you have received it, and it will be done for you.
Therefore I say to you, whatever things you ask when you pray, believe that you will receive them, and you will have them.
Therefore, I say to you, all things for which you pray and ask, believe that you have received them, and they will be granted to you.
Therefore I say to you, all things for which you pray and ask, believe that you have received them, and they will be granted you.
So I tell you to believe that you have received the things you ask for in prayer, and God will give them to you.
For this reason I tell you, whatever you pray and ask for, believe that you have received it, and it will be yours.
So I tell you, when you pray for something, believe that you have already received it. Then it will be yours.
Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
Therefore I say to you, whatever things you ask when you pray, believe that you receive them, and you will have them.
I tell you, you can pray for anything, and if you believe that you’ve received it, it will be yours.
Therefore I say unto you, What things soever you 2f desire, when you 2f pray, believe that you 2f receive [them], and you 2f shall have [them].
So I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
So I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
So I’m telling you, if you ask God for something, and if you trust him properly, that is, if you believe that he will give you that thing, then God will make it happen for you.
Therefore I tell you, whatever you ask in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
Therefore I tell you, whatever you ask in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
Therefore I say unto you, All things whatsoever ye pray and ask for, believe that ye have received them, and ye shall have them.
Therefore I say unto you, All things whatsoever ye pray and ask for, believe that ye have received them, and ye shall have them.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
Jesus was matter-of-fact: “Embrace this God-life. Really embrace it, and nothing will be too much for you. This mountain, for instance: Just say, ‘Go jump in the lake’—no shuffling or hemming and hawi
For this reason, I say to you, everything for which you daven (pray), everything you request in tefillos (prayers), have emunah (faith) that you have received it, and so it will be for you.
“Because of this I say to you, whatever you ask when you pray, believe that you receive them, and you shall have them.
For this reason I say to you, whatever you pray and ask, believe that you have received it, and it will be yours.
Therefore I tell you, all things whatever you pray and ask for, believe that you have received them, and you shall have them.
Therefore I tell you, all things whatever you pray and ask for, believe that you have received them, and you shall have them.
Therefore I tell you, all things whatever you pray and ask for, believe that you have received them, and you shall have them.
Therefore I tell you, all things whatever you pray and ask for, believe that you have received them, and you shall have them.
Therefore I say to you, all things whatever things ye praying shall ask, believe ye that ye shall take, and they shall come to you.
Because of this I say to you, all whatever — praying — ye do ask, believe that ye receive, and it shall be to you.
Nos conviene tomar siempre en consideración el versículo Mark, 11:24 de La Sagrada Biblia con el fin de meditar en torno a él.Seguramente deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué intentaba decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Mark, 11:24? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que aprendemos gracias al versículo Mark, 11:24 de La Sagrada Biblia?
Discurrir y recapacitar en torno a lo que se refiere el versículo Mark, 11:24 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es útil recurrir al versículo Mark, 11:24 siempre que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestro espíritu.