And they answered Jesus and say, We know not. And Jesus saith unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
So they replied to Jesus, “We do not know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
So they replied to Jesus, We do not know. And Jesus said to them, Neither am I going to tell you what [sort of] authority I have for doing these things.
And answering, they said to Jesus, "We do not know." And in response, Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."
So they answered Jesus, “We don’t know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
They answered Jesus, “We don’t know.” Jesus replied, “Neither will I tell you what kind of authority I have to do these things.”
So they answered Yeshua, “We don’t know.” “Then,” he replied, “I won’t tell you by what s’mikhah I do these things.”
and told Jesus, “We don't know.” Jesus replied, “Then I won't tell you who gave me the right to do what I do.”
and told Jesus, “We don't know.” Jesus replied, “Then I won't tell you who gave me the right to do what I do.”
and told Jesus, “We don't know.” Jesus replied, “Then I won't tell you who gave me the right to do what I do.”
And they answering say to Jesus, We do not know. And Jesus answering says to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
And they answering, say to Jesus: We know not. And Jesus answering, saith to them: Neither do I tell you by what authority I do these things.
So the Jewish leaders answered Jesus: ‘We do not know who gave John his authority.’ So Jesus said to them, ‘You will not answer my question. So I will not tell you what authority I have to do these th
So they answered Jesus, “We do not know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
So they answered, “We do not know.” And Jesus replied, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
So they answered Jesus, “We don't know.” “Then I'm not telling you by whose authority I do these things,” replied Jesus.
So they answered Jesus, “We don’t know.” Jesus told them, “Then I won’t tell you why I have the right to do these things.”
Then they answered, and saide vnto Iesus, We cannot tell. And Iesus answered, and said vnto them, Neither will I tell you by what authoritie I doe these things.
So their answer to Jesus was, “We don't know.” Jesus said to them, “Neither will I tell you, then, by what right I do these things.”
So their answer to Jesus was, “We don't know.” Jesus said to them, “Neither will I tell you, then, by what right I do these things.”
So their answer to Jesus was, “We don't know.” Jesus said to them, “Neither will I tell you, then, by what right I do these things.”
So they answered Jesus, “We don’t know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
So the leaders answered Jesus, “We don’t know.” Jesus said, “Then I will not tell you what authority I use to do these things.”
And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
And answering Jesus, they *said, “We do not know.” And Jesus *said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
And they replied to Jesus saying, “We do not know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
So they answered Jesus, “We do not know.” Jesus answered them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
Answering Jesus, they *said, “We do not know.” And Jesus *said to them, “Neither am I telling you by what authority I do these things.”
Answering Jesus, they *said, “We do not know.” And Jesus *said to them, “Nor will I tell you by what authority I do these things.”
So they answered Jesus, “We don’t know.” Jesus said to them, “Then I won’t tell you what authority I have to do these things.”
So they answered Jesus, “We don’t know.” Then Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
So they answered Jesus, “We don’t know.” Jesus said, “Then I won’t tell you by what authority I am doing these things either.”
So they answered Jesus, “We don’t know.” Jesus said, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
So they answered Jesus, ‘We don’t know.’ Jesus said, ‘Neither will I tell you by what authority I am doing these things.’
So they answered and said to Jesus, “We do not know.” And Jesus answered and said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
So they finally replied, “We don’t know.” And Jesus responded, “Then I won’t tell you by what authority I do these things.”
And they answered and said unto Yeshua [God is Salvation], We cannot tell. And Yeshua [God is Salvation] answering says unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
So they answered Jesus, “We do not know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
So they answered Jesus, “We do not know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
So the Jewish leaders said, “We don’t know who told John to do that washing ceremony for people.” Then Jesus said, “You did not answer me, so I will not answer you. I will not tell you which big boss
So they answered Jesus, “We do not know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
So they answered Jesus, “We do not know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
And they answered Jesus and say, We know not. And Jesus saith unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
And they answered Jesus and say, We know not. And Jesus saith unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
They were on the spot, and knew it. They pulled back into a huddle and whispered, “If we say ‘heaven,’ he’ll ask us why we didn’t believe John; if we say ‘humans,’ we’ll be up against it with the peop
And in reply to Rebbe, Melech HaMoshiach, they say, We do not have daas. And Rebbe, Melech HaMoshiach says to them, Neither will I tell you by what kind of samchut I do these things.
And answering they said to יהושע, “We do not know.” And יהושע answering, said to them, “Neither do I say to you by what authority I do these.”
So answering Yeshua, they say, “We don’t know.” And Yeshua tells them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
They answered Jesus, “We don’t know.” Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
They answered Jesus, “We don’t know.” Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
They answered Yeshua, “We don’t know.” Yeshua said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
They answered Yeshua, “We don’t know.” Yeshua said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
And they answered, and said to Jesus, We know not. And Jesus answered, and said to them, Neither I say to you, in what power I do these things.
and answering they say to Jesus, ‘We have not known;’ and Jesus answering saith to them, ‘Neither do I tell you by what authority I do these things.’
Es aconsejable tener constantemente presente el versículo Mark, 11:33 de La Sagrada Biblia a fin de hacer una reflexión acerca de él.Probablemente sería acertado cuestionarse ¿Qué pretendía decirnos Dios con el versículo Mark, 11:33? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que podemos hacer valer aquello que hemos aprendido gracias al versículo Mark, 11:33 de la Santa Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en torno a lo que se refiere el versículo Mark, 11:33 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la cuestión por la cual es útil recurrir al versículo Mark, 11:33 siempre que nos pueda servir de guía para saber qué pasos dar o para traer la serenidad a nuestro espíritu.