And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them, and slay them, and cause the work to cease.
Our enemies said, “They will not know or see us until we are among them, kill them and put a stop to the work.”
And our enemies said, They will not know or see till we come into their midst and kill them and stop the work.
And our enemies said: "Let them neither know, nor realize, until we arrive in their midst, and kill them, and cause the work to cease."
And our enemies said, “They won’t realize it until we’re among them and can kill them and stop the work.”
Meanwhile, our enemies were saying: “Before they know or see anything, we can be in their midst and start to kill them. We’ll stop the work!”
as they continued building the wall. Those who carried loads held their loads with one hand and carried a weapon in the other.
Our enemies were saying, “Before those Jews know what has happened, we will sneak up and kill them and put an end to their work.”
Our enemies were saying, “Before those Jews know what has happened, we will sneak up and kill them and put an end to their work.”
Our enemies were saying, “Before those Jews know what has happened, we will sneak up and kill them and put an end to their work.”
And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them and kill them, and put an end to the work.
And our enemies said: Let them not know, nor understand, till we come in the midst of them, and kill them, and cause the work to cease.
At the same time, our enemies were boasting, ‘Before the Jews even see us, we will attack them. We will kill them before they know what is happening. That will be the end of their work on the wall!’
And our enemies said, “They will not know or see till we come among them and kill them and stop the work.”
And our enemies said, “Before they know or see a thing, we will come into their midst, kill them, and put an end to the work.”
Our enemies were saying to themselves, “Before they know it, before they're aware of anything, we'll appear right in among them, kill them, and put a stop to what they're doing.”
Our enemies said, “Before they know what is happening or see a thing, we will be right in the middle of them. We’ll kill them and bring the work to an end.”
Also our aduersaries had sayde, They shall not knowe, neither see, till we come into the middes of them and slay them, and cause the worke to cease.
Our enemies thought we would not see them or know what was happening until they were already upon us, killing us and putting an end to our work.
Our enemies thought we would not see them or know what was happening until they were already upon us, killing us and putting an end to our work.
Our enemies thought we would not see them or know what was happening until they were already upon us, killing us and putting an end to our work.
Our enemies thought we would not see them or know what was happening until they were already upon us, killing us and putting an end to our work.
Our enemies thought we would not see them or know what was happening until they were already upon us, killing us and putting an end to our work.
And our enemies said, “They won’t know or see anything until we’re among them and can kill them and stop the work.”
And our enemies are saying, ‘Before the Jews know it or see us, we will be right there among them. We will kill them and that will stop the work.’”
And our enemies said, “The Jews won’t know it or see us. But we will come among them and kill them. We will stop the work.”
And our adversaries said, They shall not know or see until we come in the midst among them and slay them and cause the work to cease.
And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.
And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.
And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.
Our adversaries said, “They will not know or see until we come among them, kill them, and put a stop to the work.”
Then our enemies said, “They will not know nor see until we come upon them and will kill them and stop the work.”
Our adversaries said, “They will neither know nor see until we have entered in among them and slain them. Indeed, we will stop the work!”
as they rebuilt the wall. The load carriers, too, were armed; each worked with one hand and held a weapon with the other.
And our enemies said, “They will not know or see until we come among them, kill them, and put a stop to the work.”
Our enemies said, “They will not know or see until we come among them, kill them and put a stop to the work.”
And our enemies said, “The Jews won’t know or see anything until we come among them and kill them and stop the work.”
Our adversaries also boasted, “Before they are aware or anticipate anything, we will come in among them and kill them, and we will bring this work to a halt!”
And our enemies said, “We will be right there among them. We’ll kill them. We’ll put an end to their work. We’ll do it before they even know it or see us.”
Also our enemies said, “Before they know it or see us, we will be right there among them and will kill them and put an end to the work.”
Also our enemies said, ‘Before they know it or see us, we will be right there among them and will kill them and put an end to the work.’
And our adversaries said, “They will neither know nor see anything, till we come into their midst and kill them and cause the work to cease.”
Meanwhile, our enemies were saying, “Before they know what’s happening, we will swoop down on them and kill them and end their work.”
And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.
And our enemies said, “They will not know or see anything before we come upon them and kill them and stop the work.”
And our enemies said, “They will not know or see anything before we come upon them and kill them and stop the work.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And our enemies said, “They will not know or see till we come into the midst of them and kill them and stop the work.”
And our enemies said, “They will not know or see till we come into the midst of them and kill them and stop the work.”
And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them, and slay them, and cause the work to cease.
And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them, and slay them, and cause the work to cease.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
And all this time our enemies were saying, “They won’t know what hit them. Before they know it we’ll be at their throats, killing them right and left. That will put a stop to the work!” The Jews who w
Who were HaBonim BaChomah. And they that bore burdens, carried their loads such that each one with one of his hands did the melachah, and with the other hand held a weapon.
And our adversaries said, “Let them not know or see it until we come into their midst and shall kill them, and cause the work to cease.”
Those building the wall and those bearing heavy burdens kept one hand on the work and the other holding a weapon.
Our adversaries said, “They will not know or see, until we come in amongst them and kill them, and cause the work to cease.”
Our adversaries said, “They will not know or see, until we come in among them and kill them, and cause the work to cease.”
Our adversaries said, “They will not know or see, until we come in among them and kill them, and cause the work to cease.”
Our adversaries said, “They will not know or see, until we come in amongst them and kill them, and cause the work to cease.”
And our enemies said, Know they not, and know they not, till we come into the middle of them, and slay them, and make the work to cease.
And our adversaries say, ‘They do not know, nor see, till that we come in to their midst, and have slain them, and caused the work to cease.’
El versiculo Nehemiah, 4:11 de La Sagrada Biblia consiste en algo que es conveniente tomar constantemente en consideración de manera que podamos reflexionar en torno a él.Seguramente deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso decirnos el Señor con el versículo Nehemiah, 4:11? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de aplicar aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Nehemiah, 4:11 de La Sagrada Biblia?
Meditar en torno a lo que se refiere el versículo Nehemiah, 4:11 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la razón por la cual es conveniente servirse del versículo Nehemiah, 4:11 todas las veces que nos pueda servir de guía para saber en qué forma acturar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones y almas.