but now, I say, I go unto Jerusalem, ministering unto the saints.
But for now, I am going to Jerusalem to serve the saints (Jewish believers).
For the present, however, I am going to Jerusalem to bring aid (relief) for the saints (God's people there).
But next I will set out for Jerusalem, to minister to the saints.
Right now I am traveling to Jerusalem to serve the saints
But now I’m going to Jerusalem, to serve God’s people.
But now I am going to Yerushalayim with aid for God’s people there.
I am now on my way to Jerusalem to deliver the money that the Lord's followers in Macedonia and Achaia collected for God's needy people.
I am now on my way to Jerusalem to deliver the money that the Lord's followers in Macedonia and Achaia collected for God's needy people.
I am now on my way to Jerusalem to deliver the money that the Lord's followers in Macedonia and Achaia collected for God's needy people.
but now I go to Jerusalem, ministering to the saints
But now I shall go to Jerusalem, to minister unto the saints.
But now, I am ready to go to Jerusalem to help God's people there.
At present, however, I am going to Jerusalem bringing aid to the saints.
Now, however, I am on my way to Jerusalem to serve the saints there.
At the moment I'm on my way to Jerusalem to help the believers there
Right now I’m going to Jerusalem to bring help to the Christians there.
But now go I to Hierusalem, to minister vnto the Saints.
Just now, however, I am going to Jerusalem in the service of God's people there.
Right now, however, I am going to Jerusalem in the service of God's people there.
Right now, however, I am going to Jerusalem in the service of God's people there.
Right now I am traveling to Jerusalem to serve the saints
Now I am going to Jerusalem to help God’s people there.
But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.
But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.
But now I am going to Jerusalem to serve the saints.
But now I am traveling to Jerusalem, serving the saints.
But now I am going to Jerusalem to minister to the saints.
but now, I am going to Jerusalem, serving the saints.
but now, I am going to Jerusalem serving the saints.
Now I am going to Jerusalem to help God’s people.
But now I go to Jerusalem to minister to the saints.
Now I am on my way to Jerusalem to serve the Lord’s people there.
Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the Lord’s people there.
Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the Lord’s people there.
But now I am going to Jerusalem to minister to the saints.
But before I come, I must go to Jerusalem to take a gift to the believers there.
At present, however, I am going to Jerusalem in a ministry to the saints
At present, however, I am going to Jerusalem in a ministry to the saints
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
At present, however, I am going to Jerusalem with aid for the saints.
At present, however, I am going to Jerusalem with aid for the saints.
but now, I say, I go unto Jerusalem, ministering unto the saints.
but now, I say, I go unto Jerusalem, ministering unto the saints.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
First, though, I’m going to Jerusalem to deliver a relief offering to the followers of Jesus there. The Greeks—all the way from the Macedonians in the north to the Achaians in the south—decided they w
But now I am going to Yerushalayim to serve the set-apart ones.
But now I am going to Jerusalem, bringing aid to the kedoshim.
But now, I say, I am going to Jerusalem, serving the saints.
But now, I say, I am going to Jerusalem, serving the saints.
But now, I say, I am going to Jerusalem, serving the holy ones.
But now, I say, I am going to Jerusalem, serving the holy ones.
Therefore now I shall pass forth to Jerusalem, to minister to saints.
And, now, I go on to Jerusalem, ministering to the saints
Es aconsejable tener continuamente presente el versículo Romans, 15:25 de los Textos Sagrados que componen la Biblia de manera que podamos analizarlo y pensar acerca de él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué quiso manifestarnos el Señor con el versículo Romans, 15:25? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que podemos hacer valer aquello que aprendemos gracias al versículo Romans, 15:25 de Las Sagradas Escrituras?
Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo Romans, 15:25 nos ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es bueno acudir al versículo Romans, 15:25 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía para saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestros corazones y almas.