For it hath been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints that are at Jerusalem.
For [Gentile believers in] Macedonia and Achaia have been pleased to make a contribution for the poor among the saints (Jewish believers) in Jerusalem.
For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make some contribution for the poor among the saints of Jerusalem.
For those of Macedonia and Achaia have decided to make a collection for those of the poor among the saints who are at Jerusalem.
because Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
Macedonia and Achaia have been happy to make a contribution for the poor among God’s people in Jerusalem.
For Macedonia and Achaia thought it would be good to make some contribution to the poor among God’s people in Yerushalayim.
I am now on my way to Jerusalem to deliver the money that the Lord's followers in Macedonia and Achaia collected for God's needy people.
I am now on my way to Jerusalem to deliver the money that the Lord's followers in Macedonia and Achaia collected for God's needy people.
I am now on my way to Jerusalem to deliver the money that the Lord's followers in Macedonia and Achaia collected for God's needy people.
for Macedonia and Achaia have been well pleased to make a certain contribution for the poor of the saints who are in Jerusalem.
For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a contribution for the poor of the saints that are in Jerusalem.
Some of them are poor, and the Christians in Macedonia and Achaia wanted to help them. So they got some money to send to those people.
For Macedonia and Achaia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem.
For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
because the believers in Macedonia and Achaia thought it was a good idea to send a contribution to the poor among the believers in Jerusalem.
Because the believers in Macedonia and Greece owe a debt to the Christians in Jerusalem, they have decided to take up a collection for the poor among the Christians in Jerusalem.
For it hath pleased them of Macedonia and Achaia, to make a certaine distribution vnto the poore Saints which are at Hierusalem.
For the churches in Macedonia and Achaia have freely decided to give an offering to help the poor among God's people in Jerusalem.
For the churches in Macedonia and Achaia have freely decided to give an offering to help the poor among God's people in Jerusalem.
For the churches in Macedonia and Achaia have freely decided to give an offering to help the poor among God's people in Jerusalem.
for Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
The believers in Macedonia and Southern Greece were happy to give their money to help the poor among God’s people at Jerusalem.
For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem.
For it hath pleased them of Macedo´nia and Achai´a to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem.
For Macedonia and Achaia were pleased to share with the poor among the saints in Jerusalem.
For Macedonia and Achaia were pleased to make some contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
For Macedonia and Achaia were pleased to make some contribution for the poor among the saints who are in Jerusalem.
For Macedonia and Achaia have been pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
For Macedonia and Achaia have been pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
The believers in Macedonia and Southern Greece were happy to give their money to help the poor among God’s people at Jerusalem.
For Macedonia and Achaia are pleased to make some contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
The believers in Macedonia and Achaia were pleased to take an offering. It was for those who were poor among the Lord’s people in Jerusalem.
For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the Lord’s people in Jerusalem.
For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the Lord’s people in Jerusalem.
For it pleased those from Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are in Jerusalem.
For you see, the believers in Macedonia and Achaia have eagerly taken up an offering for the poor among the believers in Jerusalem.
for Macedonia and Achaia have been pleased to share their resources with the poor among the saints at Jerusalem.
for Macedonia and Achaia have been pleased to share their resources with the poor among the saints at Jerusalem.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
For Macedonia and Achaia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem
For Macedonia and Achaia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem
For it hath been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints that are at Jerusalem.
For it hath been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints that are at Jerusalem.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
First, though, I’m going to Jerusalem to deliver a relief offering to the followers of Jesus there. The Greeks—all the way from the Macedonians in the north to the Achaians in the south—decided they w
For it pleased those from Makedonia and Achaia to make some contribution for the poor among the set-apart ones who are in Yerushalayim.
For Macedonia and Achaia were pleased to make some contribution for the poor among the believers in Jerusalem.
For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor amongst the saints who are at Jerusalem.
For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are at Jerusalem.
For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the holy ones who are at Jerusalem.
For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor amongst the holy ones who are at Jerusalem.
For Macedonia and Achaia have assayed to make some gift, [or some collection, or gathering of money], to poor men of saints, that be in Jerusalem.
for it pleased Macedonia and Achaia well to make a certain contribution for the poor of the saints who [are] in Jerusalem
El versiculo Romans, 15:26 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que hay que tomar en todo momento en consideración de manera que podamos hacer una reflexión acerca de él.Seguramente deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Romans, 15:26? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria tenemos la oportunidad de recurrir a aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Romans, 15:26 de la Santa Biblia?
Hacer un análisis profundo acerca de el versículo Romans, 15:26 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es aconsejable apoyarse en el versículo Romans, 15:26 siempre que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones y almas.