Therefore they asked of Jehovah further, Is there yet a man to come hither? And Jehovah answered, Behold, he hath hid himself among the baggage.
So they inquired further of the LORD, “Has the man come here yet?” And the LORD answered, “He is there, hiding himself by the provisions and supplies.”
Therefore they inquired of the Lord further, if the man would yet come back. And the Lord answered, Behold, he has hidden himself among the baggage. [Exod. 28:30.]
And after these things, they consulted the Lord as to whether he would soon arrive there. And the Lord responded, "Behold, he is hidden at home."
They again inquired of the LORD, “Has the man come here yet?” The LORD replied, “There he is, hidden among the supplies.”
So they asked another question of the LORD: “Has the man come here yet?” The LORD said, “Yes, he’s hiding among the supplies.”
They asked ADONAI, “Has the man come here?” ADONAI answered, “There he is, hiding, in among the equipment.”
The people prayed, “Our LORD, is Saul here?” “Yes,” the LORD answered, “he is hiding behind the baggage.”
The people prayed, “Our LORD, is Saul here?” “Yes,” the LORD answered, “he is hiding behind the baggage.”
The people prayed, “Our LORD, is Saul here?” “Yes,” the LORD answered, “he is hiding behind the baggage.”
Therefore they inquired of Jehovah further, Will the man yet come hither? And Jehovah answered, Behold, he hath hid himself among the baggage.
And after this they consulted the Lord whether he would come thither. And the Lord answered: Behold, he is hidden at home.
So they asked the LORD, ‘Has Saul arrived here yet?’ The LORD said, ‘Yes, but he is hiding among the luggage.’
So they inquired again of the LORD, “Is there a man still to come?” and the LORD said, “Behold, he has hidden himself among the baggage.”
So again they inquired of the LORD, “Has the man come here yet?” And the LORD replied, “Behold, he has hidden himself among the baggage.”
So they asked the Lord, “Has he arrived here yet?” The Lord replied, “Go and look—he's hiding among the baggage.”
They asked the LORD again, “Has he arrived here yet?” The LORD answered, “He’s hiding among the baggage.”
Therefore they asked the Lord againe, if that man should yet come thither. And the Lord answered, Beholde, he hath hid himselfe among the stuffe.
they asked the LORD, “Is there still someone else?” The LORD answered, “Saul is over there, hiding behind the supplies.”
they asked the LORD, “Is there still someone else?” The LORD answered, “Saul is over there, hiding behind the supplies.”
they asked the LORD, “Is there still someone else?” The LORD answered, “Saul is over there, hiding behind the supplies.”
They again inquired of the LORD, “Has the man come here yet? ” The LORD replied, “There he is, hidden among the supplies.”
Then they asked the LORD, “Has Saul come here yet?” The LORD said, “Saul is hiding behind the supplies.”
Therefore they enquired of the LORD further, if the man should yet come thither. And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff.
Therefore they inquired of the LORD further, if the man should yet come thither. And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff.
Therefore they inquired further of Yahweh, “Has the man come here yet?” So Yahweh said, “Behold, he is hiding himself by the baggage.”
So they inquired again of Yahweh, “Did the man come here?” And Yahweh said, “Look, he is hiding himself among the baggage.”
Therefore they inquired again of the LORD, “Has the man come here yet?” And the LORD answered, “He has hidden himself among the equipment.”
Therefore they inquired further of the LORD: “Has the man come here yet?” And the LORD said, “Behold, he is hiding himself among the baggage.”
Therefore they inquired further of the LORD, “Has the man come here yet?” So the LORD said, “Behold, he is hiding himself by the baggage.”
They asked the LORD, “Has Saul come here yet?” The LORD said, “Yes. He’s hiding behind the baggage.”
So they inquired again of the LORD, “Has the man arrived here yet?” The LORD said, “He has hidden himself among the equipment.”
They needed more help from the LORD. So they asked him, “Has the man come here yet?” The LORD said, “Yes. He has hidden himself among the supplies.”
So they inquired further of the LORD, “Has the man come here yet?” And the LORD said, “Yes, he has hidden himself among the supplies.”
So they enquired further of the LORD, ‘Has the man come here yet?’ And the LORD said, ‘Yes, he has hidden himself among the supplies.’
Therefore they inquired of the LORD further, “Has the man come here yet?” And the LORD answered, “There he is, hidden among the equipment.”
So they asked the LORD, “Where is he?” And the LORD replied, “He is hiding among the baggage.”
So they inquired again of the LORD, “Did the man come here?” and the LORD said, “See, he has hidden himself among the baggage.”
So they inquired again of the LORD, “Did the man come here?” and the LORD said, “See, he has hidden himself among the baggage.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
So they inquired again of the LORD, “Did the man come hither?” and the LORD said, “Behold, he has hidden himself among the baggage.”
So they inquired again of the LORD, “Did the man come hither?” and the LORD said, “Behold, he has hidden himself among the baggage.”
Therefore they asked of the LORD further, Is there yet a man to come hither? And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Samuel went back to GOD: “Is he anywhere around?” GOD said, “Yes, he’s right over there—hidden in that pile of baggage.”
And they asked again of יהוה, “Has the man come here yet?” And יהוה answered, “See, he has hidden by the baggage.”
Therefore, they inquired of ADONAI further, “Has the man come here yet?” ADONAI answered, “He has just hidden himself among the baggage.”
Therefore they asked of the LORD further, “Is there yet a man to come here?” The LORD answered, “Behold, he has hidden himself amongst the baggage.”
Therefore they asked of Yahweh further, “Is there yet a man to come here?” Yahweh answered, “Behold, he has hidden himself among the baggage.”
Therefore they asked of the LORD further, “Is there yet a man to come here?” The LORD answered, “Behold, he has hidden himself among the baggage.”
Therefore they asked of the LORD further, “Is there yet a man to come here?” The LORD answered, “Behold, he has hidden himself amongst the baggage.”
And after these things they counselled with the Lord, whether Saul should come thither. And the Lord answered, Lo! he is hid among vessels.
And they ask again at JEHOVAH, ‘Hath the man yet come hither?’ and JEHOVAH saith, ‘Lo, he hath been hidden near the vessels.’
El versiculo 1 Samuel, 10:22 de La Sagrada Biblia es algo que es muy recomendable tomar continuamente en consideración de tal forma que podamos analizarlo y pensar acerca de él.Probablemente deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba proponernos el Señor con el versículo 1 Samuel, 10:22? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que seremos capaces de aplicar lo que hemos llegado a saber gracias al versículo 1 Samuel, 10:22 de La Sagrada Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación sobre el versículo 1 Samuel, 10:22 nos ayuda a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, por esa cuestión es conveniente recurrir al versículo 1 Samuel, 10:22 cuando creamos que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir y así saber cómo proceder o para traer la paz a nuestros corazones y almas.