And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father’s house.
But Saul said, “Be assured that you shall die, Ahimelech, you and all your father’s household (extended family).”
[Saul] said, You shall surely die, Ahimelech, you and all your father's house.
And the king said, "You shall die a death, Ahimelech, you and all your father's house!"
But the king said, “You will die, Ahimelech — you and your father’s whole family!”
But the king said, “You will be executed, Ahimelech—you and all of your father’s household!”
But the king said, “You must die, you and your father’s whole family.”
“Ahimelech,” Saul said, “you and your whole family are going to die.”
“Ahimelech,” Saul said, “you and your whole family are going to die.”
“Ahimelech,” Saul said, “you and your whole family are going to die.”
And the king said, Thou shalt certainly die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.
And the king said: Dying, thou shalt die, Achimelech. Thou and all thy father's house.
But King Saul said, ‘Ahimelech, you must die, together with all your family.’
And the king said, “You shall surely die, Ahimelech, you and all your father’s house.”
But the king replied, “You will surely die, Ahimelech, you and all your father’s house!”
“You're going to die for this!” the king declared. “You and all your family!”
Saul said, “Ahimelech, you and your entire family are going to die.”
Then the King sayd, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy fathers house.
The king said, “Ahimelech, you and all your relatives must die.”
The king said, “Ahimelech, you and all your relatives must die.”
The king said, “Ahimelech, you and all your relatives must die.”
But the king said, “You will die, Ahimelech — you and your father’s whole family! ”
And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.
And the king said, Thou shalt surely die, Ahim´elech, thou, and all thy father's house.
But the king said, “You shall surely die, Ahimelech, you and all your father’s household!”
Then the king said, “You must certainly die, Ahimelech, you and all your father’s household!”
The king said, “You will surely die, Ahimelek, you and all your father’s house.”
But the king said, “You shall certainly die, Ahimelech, you and all your father’s household!”
But the king said, “You shall surely die, Ahimelech, you and all your father’s household!”
But the king said, “Ahimelech, you and all your relatives must die!”
But the king said, “You will surely die, Ahimelech, you and all your father’s house!
But the king said, “Ahimelek, you will certainly be put to death. You and your whole family will be put to death.”
But the king said, “You will surely die, Ahimelek, you and your whole family.”
But the king said, ‘You shall surely die, Ahimelek, you and your whole family.’
And the king said, “You shall surely die, Ahimelech, you and all your father’s house!”
“You will surely die, Ahimelech, along with your entire family!” the king shouted.
The king said, “You shall surely die, Ahimelech, you and all your father's house.”
The king said, “You shall surely die, Ahimelech, you and all your father's house.”
But Saul said, “You and everybody in your family will die today.”
And the king said, “You shall surely die, Ahimelech, you and all your father's house.”
And the king said, “You shall surely die, Ahimelech, you and all your father's house.”
And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.
And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
The king said, “Death, Ahimelech! You’re going to die—you and everyone in your family!”
And HaMelech said, Thou shalt surely die, Achimelech, thou, and kol Bais Avicha.
And the sovereign said, “You shall certainly die, Aḥimeleḵ, you and all your father’s house!”
But the king said, “You will surely die, Ahimelech, you and all your father’s house.”
The king said, “You shall surely die, Ahimelech, you and all your father’s house.”
The king said, “You shall surely die, Ahimelech, you and all your father’s house.”
The king said, “You shall surely die, Ahimelech, you and all your father’s house.”
The king said, “You shall surely die, Ahimelech, you and all your father’s house.”
And the king said, Ahimelech, thou shalt die by death, thou, and all the house of thy father.
And the king saith, ‘Thou dost surely die, Ahimelech, thou, and all the house of thy father.’
El versiculo 1 Samuel, 22:16 de La Santa Biblia consiste en algo que es conveniente tomar siempre en cuenta de tal forma que podamos hacer una reflexión en torno a él.Seguramente sería acertado cuestionarse ¿Qué quiso manifestarnos Dios con el versículo 1 Samuel, 22:16? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que seremos capaces de poner en práctica aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo 1 Samuel, 22:16 de La Sagrada Biblia?
Discurrir y recapacitar en relación con el versículo 1 Samuel, 22:16 nos ayuda a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, ese es el motivo por el cual es bueno acudir al versículo 1 Samuel, 22:16 todas y cada una de las veces que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber cómo actuar o para traer la serenidad a nuestros corazones y almas.