Now therefore why make ye trial of God, that ye should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
Now then, why are you testing God by placing a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we have been able to endure?
Now then, why do you try to test God by putting a yoke on the necks of the disciples, such as neither our forefathers nor we [ourselves] were able to endure?
Now therefore, why do you tempt God to impose a yoke upon the necks of the disciples, which neither our fathers nor we have been able to bear?
Now then, why are you testing God by putting a yoke on the disciples’ necks that neither our ancestors nor we have been able to bear?
Why then are you now challenging God by placing a burden on the shoulders of these disciples that neither we nor our ancestors could bear?
So why are you putting God to the test now by placing a yoke on the neck of the talmidim which neither our fathers nor we have had the strength to bear?
Now why are you trying to make God angry by placing a heavy burden on these followers? This burden was too heavy for us or our ancestors.
Now why are you trying to make God angry by placing a heavy burden on these followers? This burden was too heavy for us or our ancestors.
Now why are you trying to make God angry by placing a heavy burden on these followers? This burden was too heavy for us or our ancestors.
Now therefore why tempt ye God, by putting a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we have been able to bear?
Now therefore, why tempt you God to put a yoke upon the necks of the disciples, which neither our fathers nor we have been able to bear?
So do not say that God has done a wrong thing. God has shown us that he accepts Gentiles when they believe in Jesus. If you make the Gentile believers obey the Law of Moses, that is like a heavy weigh
Now, therefore, why are you putting God to the test by placing a yoke on the neck of the disciples that neither our fathers nor we have been able to bear?
Now then, why do you test God by placing on the necks of the disciples a yoke that neither we nor our fathers have been able to bear?
So why do you want to oppose God and put a burden on the believers that our fathers weren't able to bear, and we can't either?
So why are you testing God? You’re putting a burden on the disciples, a burden neither our ancestors nor we can carry.
Nowe therefore, why tempt ye God, to lay a yoke on the disciples neckes, which neither our fathers, nor we were able to beare?
So then, why do you now want to put God to the test by laying a load on the backs of the believers which neither our ancestors nor we ourselves were able to carry?
So then, why do you now want to put God to the test by laying a load on the backs of the believers which neither our ancestors nor we ourselves were able to carry?
So then, why do you now want to put God to the test by laying a load on the backs of the believers which neither our ancestors nor we ourselves were able to carry?
Now then, why are you testing God by putting a yoke on the disciples’ necks that neither our ancestors nor we have been able to bear?
Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
Now therefore why do you put God to the test by placing upon the neck of the disciples a yoke which neither our fathers nor we have been able to bear?
So now why are you putting God to the test by placing on the neck of the disciples a yoke that neither our fathers nor we have been able to bear?
Now then, why test God by putting a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we have been able to bear?
Since this is the case, why are you putting God to the test by placing upon the neck of the disciples a yoke which neither our forefathers nor we have been able to bear?
Now therefore why do you put God to the test by placing upon the neck of the disciples a yoke which neither our fathers nor we have been able to bear?
So now why are you testing God by putting a heavy load around the necks of the non-Jewish believers? It is a load that neither we nor our ancestors were able to carry.
So now why are you putting God to the test by placing on the neck of the disciples a yoke that neither our ancestors nor we have been able to bear?
Now then, why are you trying to test God? You test him when you put a heavy load on the shoulders of Gentiles. Our people of long ago couldn’t carry that load. We can’t either.
Now then, why do you try to test God by putting on the necks of Gentiles a yoke that neither we nor our ancestors have been able to bear?
Now then, why do you try to test God by putting on the necks of Gentiles a yoke that neither we nor our ancestors have been able to bear?
Now therefore, why do you test God by putting a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
So why are you now challenging God by burdening the Gentile believers with a yoke that neither we nor our ancestors were able to bear?
Now therefore why are you putting God to the test by placing on the neck of the disciples a yoke that neither our ancestors nor we have been able to bear?
Now therefore why are you putting God to the test by placing on the neck of the disciples a yoke that neither our ancestors nor we have been able to bear?
So, why are you telling those Christians that are not Jews to do something that is too hard for them? You are making God angry. You know that we can’t keep all of the law of Moses. It is too hard for
Now therefore why do you make trial of God by putting a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we have been able to bear?
Now therefore why do you make trial of God by putting a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we have been able to bear?
Now therefore why tempt ye God, that ye should put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
Now therefore why tempt ye God, that ye should put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“So why are you now trying to out-god God, loading these new believers down with rules that crushed our ancestors and crushed us, too? Don’t we believe that we are saved because the Master Jesus amazi
Now then, why do you try Elohim by putting a yoke on the neck of the taught ones which neither our fathers nor we were able to bear?”
Why then do you put God to the test by putting a yoke on the neck of the disciples—which neither our fathers nor we have been able to bear?
Now therefore why do you tempt God, that you should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
Now therefore why do you tempt God, that you should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
Now therefore why do you tempt God, that you should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
Now therefore why do you tempt God, that you should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
Now then what tempt ye God, to put a yoke on the neck of the disciples, which neither we, neither our fathers might bear?
now, therefore, why do ye tempt God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
Deberíamos tener en todo momento presente el versículo Acts, 15:10 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con la finalidad de hacer una reflexión en torno a él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué quiso manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Acts, 15:10? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que seremos capaces de poner en práctica lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Acts, 15:10 de Las Sagradas Escrituras?
Reflexionar en relación con el versículo Acts, 15:10 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es oportuno acudir al versículo Acts, 15:10 cada vez que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestros corazones.