but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
but that we write to them that they are to abstain from anything that has been contaminated by [being offered to] idols and from sexual impurity and from [eating the meat of] what has been strangled a
But we should send word to them in writing to abstain from and avoid anything that has been polluted by being offered to idols, and all sexual impurity, and [eating meat of animals] that have been str
but instead that we write to them, that they should keep themselves from the defilement of idols, and from fornication, and from whatever has been suffocated, and from blood.
but instead we should write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from eating anything that has been strangled, and from blood.
Instead, we should write a letter, telling them to avoid the pollution associated with idols, sexual immorality, eating meat from strangled animals, and consuming blood.
Instead, we should write them a letter telling them to abstain from things polluted by idols, from fornication, from what is strangled and from blood.
We should simply write and tell them not to eat anything that has been offered to idols. They should be told not to eat the meat of any animal that has been strangled or that still has blood in it. Th
We should simply write and tell them not to eat anything that has been offered to idols. They should be told not to eat the meat of any animal that has been strangled or that still has blood in it. Th
We should simply write and tell them not to eat anything that has been offered to idols. They should be told not to eat the meat of any animal that has been strangled or that still has blood in it. Th
but to write to them to abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
But that we write unto them, that they refrain themselves from the pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
Instead of that, we should write a letter to tell them how to live as believers. We should say to them, “Do not eat any food which people have given to their idols. That food has become unclean. Do no
but should write to them to abstain from the things polluted by idols, and from sexual immorality, and from what has been strangled, and from blood.
Instead, we should write and tell them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals, and from blood.
We should write to them and tell them to avoid food sacrificed to idols, sexual immorality, meat of animals that have been strangled, and from consuming blood.
Instead, we should write a letter telling them to keep away from things polluted by false gods, from sexual sins, from eating the meat of strangled animals, and from eating bloody meat.
But that we send vnto them, that they abstaine themselues from filthinesse of idoles, and fornication, and that that is strangled, and from blood.
Instead, we should write a letter telling them not to eat any food that is ritually unclean because it has been offered to idols; to keep themselves from sexual immorality; and not to eat any animal t
Instead, we should write a letter telling them not to eat any food that is ritually unclean because it has been offered to idols; to keep themselves from sexual immorality; and not to eat any animal t
Instead, we should write a letter telling them not to eat any food that is ritually unclean because it has been offered to idols; to keep themselves from sexual immorality; and not to eat any animal t
but instead we should write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from eating anything that has been strangled, and from blood.
but that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
but that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
but that we write to them that they abstain from things contaminated by idols and from sexual immorality and from what is strangled and from blood.
but we should write a letter to them to abstain from the pollution of idols and from sexual immorality and from what has been strangled and from blood.
but that we write to them to abstain from food offered to idols, from sexual immorality, from strangled animals, and from blood.
but that we write to them that they abstain from things contaminated by idols, from acts of sexual immorality, from what has been strangled, and from blood.
but that we write to them that they abstain from things contaminated by idols and from fornication and from what is strangled and from blood.
Instead, we should write a letter to them telling them these things: Stay away from food that has been offered to idols (which makes it unclean), any kind of sexual sin, eating animals that have been
but that we should write them a letter telling them to abstain from things defiled by idols and from sexual immorality and from what has been strangled and from blood.
Here is what we should write to them. They must not eat food that has been made impure by being offered to statues of gods. They must not commit sexual sins. They must not eat the meat of animals that
Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood.
Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood.
but that we write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from things strangled, and from blood.
Instead, we should write and tell them to abstain from eating food offered to idols, from sexual immorality, from eating the meat of strangled animals, and from consuming blood.
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and [from] fornication, and [from] things strangled, and [from] blood.
but we should write to them to abstain only from things polluted by idols and from fornication and from whatever has been strangled and from blood.
but we should write to them to abstain only from things polluted by idols and from fornication and from whatever has been strangled and from blood.
We have to write them a letter, to tell them not to worry about getting that young man operation. But we’ll tell them to follow just these rules, – If somebody reckons that a statue is a god, and if t
but should write to them to abstain from the pollutions of idols and from unchastity and from what is strangled and from blood.
but should write to them to abstain from the pollutions of idols and from unchastity and from what is strangled and from blood.
but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“So here is my decision: We’re not going to unnecessarily burden non-Jewish people who turn to the Master. We’ll write them a letter and tell them, ‘Be careful to not get involved in activities connec
but that we write to them to abstain from the defilements of idols, and from whoring, and from what is strangled, and from blood.
but to write to them to abstain from the contamination of idols, and from sexual immorality, and from what is strangled, and from blood.
but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.
but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.
but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.
but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.
but to write to them, that they abstain them from defoulings of mau-mets [or of simulacra], and from forni-cation, and strangled things, and blood.
but to write to them to abstain from the pollutions of the idols, and the whoredom, and the strangled thing; and the blood
Nos conviene tomar en todo momento en consideración el versículo Acts, 15:20 de La Santa Biblia con la finalidad de reflexionar sobre él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué intentaba manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Acts, 15:20? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Acts, 15:20 de La Sagrada Biblia?
El hecho de reflexionar en relación con el versículo Acts, 15:20 es un gran aporte que nos permite a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, por esa razón es conveniente recurrir al versículo Acts, 15:20 todas las veces que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer paz a nuestros corazones y almas.