And they all laid hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment-seat. And Gallio cared for none of these things.
Then the Greeks all seized Sosthenes, the leader of the synagogue, and began beating him right in front of the judgment seat; but Gallio paid no attention to any of this.
Then they [the Greeks] all seized Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him right in front of the judgment seat. But Gallio paid no attention to any of this.
But they, apprehending Sosthenes, a leader of the synagogue, beat him in front of the tribunal. And Gallio showed no concern for these things.
And they all seized Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him in front of the tribunal, but none of these things mattered to Gallio.
but everyone seized Sosthenes, the synagogue leader, and gave him a beating in the presence of the governor. None of this mattered to Gallio.
They all grabbed Sosthenes, the president of the synagogue, and gave him a beating in full view of the bench; but Gallio showed no concern whatever.
The crowd grabbed Sosthenes, the Jewish leader, and beat him up in front of the court. But none of this mattered to Gallio.
The crowd grabbed Sosthenes, the Jewish leader, and beat him up in front of the court. But none of this mattered to Gallio.
The crowd grabbed Sosthenes, the Jewish leader, and beat him up in front of the court. But none of this mattered to Gallio.
And having all laid hold on Sosthenes the ruler of the synagogue, they beat him before the judgment-seat. And Gallio troubled himself about none of these things.
And all laying hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, beat him before the judgment seat; and Gallio cared for none of those things.
Then the whole crowd of people took hold of a man called Sosthenes. He was the leader of the Jewish meeting place there. The crowd hit him with sticks in front of Gallio. But Gallio did nothing to sto
And they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to any of this.
At this, the crowd seized Sosthenes the synagogue leader and beat him in front of the judgment seat. But none of this was of concern to Gallio.
Then the crowd turned on Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him right outside the court, but Gallio wasn't concerned about this at all.
Then all ⌞the governor’s officers⌟ took Sosthenes, the synagogue leader, and beat him in front of the court. But Gallio couldn’t have cared less.
Then tooke al the Grecians Sosthenes the chiefe ruler of the Synagogue, and beat him before the iudgement seat: but Gallio cared nothing for those things.
They all seized Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him in front of the court. But that did not bother Gallio a bit.
They all seized Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him in front of the court. But that did not bother Gallio a bit.
They all grabbed Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him in front of the court. But that did not bother Gallio a bit.
They all grabbed Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him in front of the court. But that did not bother Gallio a bit.
Then they all seized Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him in front of the judge’s bench. But none of these things concerned Gallio.
Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.
Then all the Greeks took Sos´thenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gal´li-o cared for none of those things.
And they all took hold of Sosthenes, the leader of the synagogue, and began beating him in front of the judgment seat. But Gallio was not concerned about any of these things.
So they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and began beating him in front of the judgment seat. And none of these things was a concern to Gallio.
Then all the Greeks seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. But none of these things mattered to Gallio.
But they all took hold of Sosthenes, the leader of the synagogue, and began beating him in front of the judgment seat. And yet Gallio was not concerned about any of these things.
And they all took hold of Sosthenes, the leader of the synagogue, and began beating him in front of the judgment seat. But Gallio was not concerned about any of these things.
Then they all grabbed Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him there before the court. But this did not bother Gallio.
So they all seized Sosthenes, the president of the synagogue, and began to beat him in front of the judgment seat. Yet none of these things were of any concern to Gallio.
Then the crowd there turned against Sosthenes, the synagogue leader. They beat him up in front of the governor. But Gallio didn’t care at all.
Then the crowd there turned on Sosthenes the synagogue leader and beat him in front of the proconsul; and Gallio showed no concern whatever.
Then the crowd there turned on Sosthenes the synagogue leader and beat him in front of the proconsul; and Gallio showed no concern whatever.
Then all the Greeks took Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. But Gallio took no notice of these things.
The crowd then grabbed Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him right there in the courtroom. But Gallio paid no attention.
Then all of them seized Sosthenes, the official of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to any of these things.
Then all of them seized Sosthenes, the official of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to any of these things.
There were people watching that court, and they grabbed the leader of a Jewish meeting house. His name was Sosthenes. They beat him up right there in front of the judge’s seat. Gallio saw them hitting
And they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to this.
And they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to this.
And they all laid hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgement-seat. And Gallio cared for none of these things.
And they all laid hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgement-seat. And Gallio cared for none of these things.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Now the street rabble turned on Sosthenes, the new meeting-place president, and beat him up in plain sight of the court. Gallio didn’t raise a finger. He could not have cared less.
They seized Sosthenes, the Rosh HaKnesset, and were beating him in full view of the Kes HaMishpat (Judgment Seat), and none of these things created a concern for Gallio.
And all the Greeks took Sosthenes, the ruler of the congregation, and beat him before the judgment seat. But Gallion showed no concern whatever.
Then they all grabbed Sosthenes, the synagogue leader, and began beating him in front of the judgment seat. But Gallio paid no attention to these thin...
Then all the Greeks seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgement seat. Gallio didn’t care about any of these things.
Then all the Greeks seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. Gallio didn’t care about any of these things.
Then all the Greeks seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. Gallio didn’t care about any of these things.
Then all the Greeks seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgement seat. Gallio didn’t care about any of these things.
And all took Sosthenes, prince of the synagogue, and smote him before the doom place; and nothing of these was to care to Gallio.
and all the Greeks having taken Sosthenes, the chief man of the synagogue, were beating [him] before the tribunal, and not even for these things was G...
Es preciso tener en todo momento presente el versículo Acts, 18:17 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con el propósito de hacer una reflexión en torno a él.Tal vez sería adecuado preguntarse ¿Qué quiso proponernos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Acts, 18:17? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que podemos aplicar lo que aprendemos gracias al versículo Acts, 18:17 de la Santa Biblia?
Discurrir y recapacitar acerca de el versículo Acts, 18:17 nos ayuda a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, por esa cuestión es conveniente recurrir al versículo Acts, 18:17 cada vez que necesitemos una luz que nos guíe y así saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestro espíritu.