And they came to Ephesus, and he left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
Then they arrived in Ephesus, and he left the others there; but he entered the synagogue and reasoned and debated with the Jews.
Then they arrived in Ephesus, and [Paul] left the others there; but he himself entered the synagogue and discoursed and argued with the Jews.
And he arrived at Ephesus, and he left them behind there. Yet truly, he himself, entering into the synagogue, was disputing with the Jews.
When they reached Ephesus he left them there, but he himself entered the synagogue and debated with the Jews.
After they arrived in Ephesus, he left Priscilla and Aquila and entered the synagogue and interacted with the Jews.
They came to Ephesus, and he left them there; but he himself went into the synagogue and held dialogue with the Jews.
The three of them arrived in Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He then went into the synagogue to talk with the people there.
The three of them arrived in Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He then went into the Jewish meeting place to talk with the people there.
The three of them arrived in Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He then went into the synagogue to talk with the people there.
and he arrived at Ephesus, and left them there. But entering himself into the synagogue he reasoned with the Jews.
And he came to Ephesus, and left them there. But he himself entering into the synagogue, disputed with the Jews.
They all arrived in the city of Ephesus. Paul left Priscilla and Aquila, and he went into the Jewish meeting room. There he talked about God's message with the Jews.
And they came to Ephesus, and he left them there, but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
When they reached Ephesus, Paul parted ways with Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue there and reasoned with the Jews.
They arrived in Ephesus, where Paul left the others behind. He went to the synagogue to reason with the Jews.
and arrived in the city of Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. Paul went into the synagogue and had a discussion with the Jews.
Then hee came to Ephesus, and left them there: but hee entred into the Synagogue and disputed with the Iewes.
They arrived in Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He went into the synagogue and held discussions with the Jews.
They arrived in Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He went into the synagogue and held discussions with the Jews.
They arrived in Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He went into the synagogue and held discussions with the Jews.
They arrived in Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He went into the synagogue and held discussions with the Jews.
When they reached Ephesus he left them there, but he himself entered the synagogue and engaged in discussion with the Jews.
And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
And they arrived at Ephesus, and he left them there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
So they arrived at Ephesus, and those he left behind there, but he himself entered into the synagogue and discussed with the Jews.
He arrived at Ephesus and left them there. But he himself went into the synagogue and lectured the Jews.
They came to Ephesus, and he left them there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
They came to Ephesus, and he left them there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
Then they went to Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. While Paul was there, he went into the synagogue and talked with the people.
When they reached Ephesus, Paul left Priscilla and Aquila behind there, but he himself went into the synagogue and addressed the Jews.
They arrived at Ephesus. There Paul said goodbye to Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and talked with the Jews.
They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
And he came to Ephesus, and left them there; but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
They stopped first at the port of Ephesus, where Paul left the others behind. While he was there, he went to the synagogue to reason with the Jews.
When they reached Ephesus, he left them there, but first he himself went into the synagogue and had a discussion with the Jews.
When they reached Ephesus, he left them there, but first he himself went into the synagogue and had a discussion with the Jews.
That ship stopped half-way, at a town called Ephesus. They got off that ship there, and Paul went into the Jewish meeting house in Ephesus, and he talked to the Jewish people there. They asked him to
And they came to Ephesus, and he left them there; but he himself went into the synagogue and argued with the Jews.
And they came to Ephesus, and he left them there; but he himself went into the synagogue and argued with the Jews.
And they came to Ephesus, and he left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
And they came to Ephesus, and he left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
They landed in Ephesus, where Priscilla and Aquila got off and stayed. Paul left the ship briefly to go to the meeting place and preach to the Jews. They wanted him to stay longer, but he said he coul
And he came to Ephesos, and left them there, but he himself went into the congregation and reasoned with the Yehuḏim.
When they arrived at Ephesus, Paul left Priscilla and Aquila there. But he himself went into the synagogue and debated with the Jewish people.
He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews.
He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews.
He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews.
He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews.
And he came to Ephesus, and there he left them; and he went into the synagogue, and disputed with Jews.
and he came down to Ephesus, and did leave them there, and he himself having entered into the synagogue did reason with the Jews
El versiculo Acts, 18:19 de La Sagrada Biblia consiste en algo que es preciso tomar siempre en cuenta con la finalidad de analizarlo y pensar sobre él.Probablemente deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso proponernos el Señor con el versículo Acts, 18:19? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que seremos capaces de poner en práctica lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Acts, 18:19 de La Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo Acts, 18:19 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es aconsejable apoyarse en el versículo Acts, 18:19 en todas aquellas ocasiones en que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber en qué forma acturar o para traer la tranquilidad a nuestro espíritu.