but taking his leave of them, and saying, I will return again unto you if God will, he set sail from Ephesus.
but after telling them goodbye and saying, “I will return again if God is willing,” he set sail from Ephesus.
But when he was leaving them he said, I will return to you if God is willing, and he set sail from Ephesus.
Instead, saying goodbye and telling them, "I will return to you again, God willing," he set out from Ephesus.
but he said farewell and added, “I’ll come back to you again, if God wills.” Then he set sail from Ephesus.
As he said farewell to them, though, he added, “God willing, I will return.” Then he sailed off from Ephesus.
however, in his farewell he said, “God willing, I will come back to you.” Then he set sail from Ephesus.
He told them goodbye and said, “If God lets me, I will come back.”
He said goodbye to them and told them, “If God lets me, I will come back.”
He told them goodbye and said, “If God lets me, I will come back.”
but bade them farewell, saying, I must by all means keep the coming feast at Jerusalem; I will return to you again, if God will: and he sailed away from Ephesus.
But taking his leave, and saying: I will return to you again, God willing, he departed from Ephesus.
Before he left, he said to them, ‘If God wants me to come back, I will return to you.’ Then Paul got in a ship and he sailed from Ephesus to Caesarea.
But on taking leave of them he said, “I will return to you if God wills,” and he set sail from Ephesus.
But as he left, he said, “I will come back to you if God is willing.” And he set sail from Ephesus.
He said his goodbyes, and set sail from Ephesus, telling them, “I'll come back and see you if it's God's will.”
As he left, he told them, “I’ll come back to visit you if God wants me to.” Paul took a boat from Ephesus
But bade the farewel, saying, I must needes keepe this feast that commeth, in Hierusalem: but I will returne againe vnto you, if God will. So he sailed from Ephesus.
Instead, he told them as he left, “If it is the will of God, I will come back to you.” And so he sailed from Ephesus.
Instead, he told them as he left, “If it is the will of God, I will come back to you.” And so he sailed from Ephesus.
Instead, he told them as he left, “If it is the will of God, I will come back to you.” And so he sailed from Ephesus.
but he said good-bye and stated, “I’ll come back to you again, if God wills.” Then he set sail from Ephesus.
but bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
but bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
but taking leave of them and saying, “I will return to you again if God wills,” he set sail from Ephesus.
but saying farewell and telling them, “I will return to you again if God wills,” he set sail from Ephesus.
but, bidding farewell, said, “I must by all means attend this upcoming feast in Jerusalem, but I will return to you if God wills.” And he set sail from Ephesus.
but took leave of them and said, “I will return to you again if God wills,” and he set sail from Ephesus.
but taking leave of them and saying, “I will return to you again if God wills,” he set sail from Ephesus.
But as he left, he said, “I will come back to you again if God wants me to.” And so he sailed away from Ephesus.
but said farewell to them and added, “I will come back to you again if God wills.” Then he set sail from Ephesus
As he left, he made them a promise. “If God wants me to,” he said, “I will come back.” Then he sailed from Ephesus.
But as he left, he promised, “I will come back if it is God’s will.” Then he set sail from Ephesus.
But as he left, he promised, ‘I will come back if it is God’s will.’ Then he set sail from Ephesus.
but took leave of them, saying, “I must by all means keep this coming feast in Jerusalem; but I will return again to you, God willing.” And he sailed from Ephesus.
As he left, however, he said, “I will come back later, God willing.” Then he set sail from Ephesus.
but on taking leave of them, he said, “I will return to you, if God wills.” Then he set sail from Ephesus.
but on taking leave of them, he said, “I will return to you, if God wills.” Then he set sail from Ephesus.
That ship stopped half-way, at a town called Ephesus. They got off that ship there, and Paul went into the Jewish meeting house in Ephesus, and he talked to the Jewish people there. They asked him to
but on taking leave of them he said, “I will return to you if God wills,” and he set sail from Ephesus.
but on taking leave of them he said, “I will return to you if God wills,” and he set sail from Ephesus.
but taking his leave of them, and saying, I will return again unto you, if God will, he set sail from Ephesus.
but taking his leave of them, and saying, I will return again unto you, if God will, he set sail from Ephesus.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
They landed in Ephesus, where Priscilla and Aquila got off and stayed. Paul left the ship briefly to go to the meeting place and preach to the Jews. They wanted him to stay longer, but he said he coul
but took leave of them, saying, “I have to keep this coming festival in Yerushalayim by all means, but I shall come back to you, Elohim desiring so.” And he sailed from Ephesos.
instead taking leave of them while saying, “God willing, I’ll return to you again.” He set sail from Ephesus.
but taking his leave of them, he said, “I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills.” Then he set sail from Ephesus.
but taking his leave of them, he said, “I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills.” Then he set sail from Ephesus.
but taking his leave of them, he said, “I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills.” Then he set sail from Ephesus.
but taking his leave of them, he said, “I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills.” Then he set sail from Ephesus.
but he made farewell to brethren, and said, [It behooveth me to make the solemn day coming at Jerusalem, and] again I shall turn again to you, if God will [or God willing]; and he went forth from Ephe
but took leave of them, saying, ‘It behoveth me by all means the coming feast to keep at Jerusalem, and again I will return unto you — God willing.’ And he sailed from Ephesus
Hay que tomar en todo momento en cuenta el versículo Acts, 18:21 de La Biblia de manera que podamos analizarlo y pensar acerca de él.Seguramente sería adecuado preguntarse ¿Qué pretendía proponernos Dios Padre con el versículo Acts, 18:21? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria seremos capaces de recurrir a aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Acts, 18:21 de La Sagrada Biblia?
Hacer un análisis profundo en relación con el versículo Acts, 18:21 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, por esa cuestión es oportuno apoyarse en el versículo Acts, 18:21 cuando creamos que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones.