<

Acts, 21:16

>

Acts, 21:16

And there went with us also certain of the disciples from Cæsarea, bringing with them one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.


Some of the disciples from Caesarea also came with us, taking us to [the house of] Mnason, a man from Cyprus, a disciple of long standing with whom we were to lodge.


And some of the disciples from Caesarea came with us, conducting us to the house of Mnason, a man from Cyprus, one of the disciples of long standing, with whom we were to lodge.


Now some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing with them a certain Cypriot named Mnason, a very old disciple, whose guests we would be.


Some of the disciples from Caesarea also went with us and brought us to Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we were to stay.


Some of the disciples from Caesarea accompanied us and led us to Mnason’s home, where we were guests. He was from Cyprus and had been a disciple a long time.


and with us went some of the talmidim from Caesarea. They brought us to the home of the man with whom we were to stay, Mnason from Cyprus, who had been a talmid since the early days.


Some of the followers from Caesarea went with us and took us to stay in the home of Mnason. He was from Cyprus and had been a follower from the beginning.


Some of the followers from Caesarea went with us and took us to stay in the home of Mnason. He was from Cyprus and had been a follower from the beginning.


Some of the followers from Caesarea went with us and took us to stay in the home of Mnason. He was from Cyprus and had been a follower from the beginning.


And some of the disciples from Caesarea went with us, bringing with them a certain Mnason, a Cyprian, an old disciple, with whom we were to lodge.


And there went also with us some of the disciples from Caesarea, bringing with them one Mnason a Cyprian, an old disciple, with whom we should lodge.


Some of the believers from Caesarea also went with us. They took us to the house of a man called Mnason. We had decided to stay with him. His home town was on the island called Cyprus. He had been a b


And some of the disciples from Caesarea went with us, bringing us to the house of Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.


Some of the disciples from Caesarea accompanied us, and they took us to stay at the home of Mnason the Cypriot, an early disciple.


Some of the believers from Caesarea came with us, and they took us to the home of Mnason, where we were going to stay. He came from Cyprus and was one of the early believers.


Some of the disciples from Caesarea went with us. They took us to Mnason’s home, where we would be staying. Mnason was from the island of Cyprus and was one of the first disciples.


There went with vs also certaine of the disciples of Cesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an olde disciple, with whome we should lodge.


Some of the disciples from Caesarea also went with us and took us to the house of the man we were going to stay with — Mnason, from Cyprus, who had been a believer since the early days.


Some of the disciples from Caesarea also went with us and took us to the house of the man we were going to stay with — Mnason, from Cyprus, who had been a believer since the early days.



Some of the disciples from Caesarea also went with us and took us to the house of the man we were going to stay with—Mnason, from Cyprus, who had been a believer since the early days.


Some of the disciples from Caesarea also went with us and took us to the house of the man we were going to stay with—Mnason, from Cyprus, who had been a believer since the early days.


Some of the disciples from Caesarea also went with us and brought us to Mnason, a Cypriot and an early disciple, with whom we were to stay.





There went with us also certain of the disciples of Cæsarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.



There went with us also certain of the disciples of Caesare´a, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.


And some of the disciples from Caesarea also came with us, taking us to Mnason of Cyprus, an early disciple with whom we were to lodge.


And some of the disciples from Caesarea also traveled together with us, bringing us to a certain Mnason of Cyprus, a disciple of long standing, with whom we were to be entertained as guests.


Some of the disciples from Caesarea went with us and brought with them Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.



Some of the disciples from Caesarea also came with us, taking us to Mnason of Cyprus, a disciple of long standing with whom we were to stay.


Some of the disciples from Caesarea also came with us, taking us to Mnason of Cyprus, a disciple of long standing with whom we were to lodge.


Some of the followers from Caesarea went with us and took us to the home of Mnason, where we would stay. He was from Cyprus and was one of the first followers.


Some of the disciples from Caesarea came along with us too, and brought us to the house of Mnason of Cyprus, a disciple from the earliest times, with whom we were to stay.


Some of the believers from Caesarea went with us. They brought us to Mnason’s home. We were supposed to stay there. Mnason was from Cyprus. He was one of the first believers.


Some of the disciples from Caesarea accompanied us and brought us to the home of Mnason, where we were to stay. He was a man from Cyprus and one of the early disciples.


Some of the disciples from Caesarea accompanied us and brought us to the home of Mnason, where we were to stay. He was a man from Cyprus and one of the early disciples.


Also some of the disciples from Caesarea went with us and brought with them a certain Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we were to lodge.


Some believers from Caesarea accompanied us, and they took us to the home of Mnason, a man originally from Cyprus and one of the early believers.



Some of the disciples from Caesarea also came along and brought us to the house of Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we were to stay.


Some of the disciples from Caesarea also came along and brought us to the house of Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we were to stay.


Some of the Christians from Caesarea went with us too. They took us to stay in the house of Mason. He was a man from Cyprus Island. He was a Christian for a long time. He became a Christian when peopl


And some of the disciples from Caesarea went with us, bringing us to the house of Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.


And some of the disciples from Caesarea went with us, bringing us to the house of Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.


And there went with us also certain of the disciples from Caesarea, bringing with them one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.


And there went with us also certain of the disciples from Caesarea, bringing with them one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


It wasn’t long before we had our luggage together and were on our way to Jerusalem. Some of the disciples from Caesarea went with us and took us to the home of Mnason, who received us warmly as his gu



And also some of the taught ones from Caesarea went with us and brought with them one, Mnason of Cyprus, an early taught one, with whom we were to lodge.


Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing us to Mnason of Cyprus—one of the early disciples by whom we might be hosted.


Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay.


Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay.


Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay.


Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay.


And some of the disciples came with us from Caesarea, and led with them a man, Jason of Cyprus, an old disciple, at whom we should be harboured.


and there went also of the disciples from Caesarea with us, bringing with them him with whom we may lodge, a certain Mnason of Cyprus, an aged disciple.


El versiculo Acts, 21:16 de La Santa Biblia es algo que hay que tener siempre presente a fin de analizarlo y pensar acerca de él.Quizás sería adecuado preguntarse ¿Qué pretendía proponernos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Acts, 21:16? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de aprovechar lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Acts, 21:16 de La Sagrada Biblia?

Meditar en torno a lo que se refiere el versículo Acts, 21:16 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es conveniente apoyarse en el versículo Acts, 21:16 cada vez que nos pueda servir de guía y así saber cómo proceder o para traer paz a nuestro espíritu.