And Paul said, I would to God, that whether with little or with much, not thou only, but also all that hear me this day, might become such as I am, except these bonds.
And Paul replied, “Whether in a short time or long, I wish to God that not only you, but also all who hear me today, might become such as I am, except for these chains.”
And Paul replied, Whether short or long, I would to God that not only you, but also all who are listening to me today, might become such as I am, except for these chains.
And Paul said, "I hope to God that, both to a small extent and to a great extent, not only you, but also all those who hear me this day will become just as I also am, except for these chains."
“I wish before God,” replied Paul, “that whether easily or with difficulty, not only you but all who listen to me today might become as I am — except for these chains.”
Paul responded, “Whether it is a short or a long time, I pray to God that not only you but also all who are listening to me today will become like me, except for these chains.”
Sha’ul replied, “Whether it takes a short time or a long time, I wish to God that not only you, but also everyone hearing me today, might become just like me except for these chains!”
Paul answered, “Whether it takes a short time or a long time, I wish you and everyone else who hears me today would become just like me! Except, of course, for these chains.”
Paul answered, “Whether it takes a short time or a long time, I wish you and everyone else who hears me today would become just like me! Except, of course, for these chains.”
Paul answered, “Whether it takes a short time or a long time, I wish you and everyone else who hears me today would become just like me! Except, of course, for these chains.”
And Paul said, I would to God, both in little and in much, that not only thou, but all who have heard me this day, should become such as I also am, except these bonds.
And Paul said: I would to God, that both in a little and in much, not only thou, but also all that hear me, this day, should become such as I also am, except these bands.
Paul answered him, ‘It is not important if it takes a long time or a short time. I pray to God for you and for everyone who is listening to me today. I pray that you may all become like me. But I woul
And Paul said, “Whether short or long, I would to God that not only you but also all who hear me this day might become such as I am—except for these chains.”
“Short time or long,” Paul replied, “I wish to God that not only you but all who hear me this day may become what I am, except for these chains.”
“Whether it takes a short time or a long time doesn't matter,” Paul answered. “But my prayer to God is that not just you, but everybody listening to me today would become like me—except for these chai
Paul replied, “I wish to God that you and everyone listening to me today would quickly and completely become as I am (except for being a prisoner).”
Then Paul sayd, I would to God that not onely thou, but also all that heare me to day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
“Whether a short time or a long time,” Paul answered, “my prayer to God is that you and all the rest of you who are listening to me today might become what I am — except, of course, for these chains!”
“Whether a short time or a long time,” Paul answered, “my prayer to God is that you and all the rest of you who are listening to me today might become what I am — except, of course, for these chains!”
“Whether a short time or a long time,” Paul answered, “my prayer to God is that you and all the rest of you who are listening to me today might become what I am — except, of course, for these chains!”
“Whether a short time or a long time,” Paul answered, “my prayer to God is that you and all the rest of you who are listening to me today might become what I am—except, of course, for these chains!”
“Whether a short time or a long time,” Paul answered, “my prayer to God is that you and all the rest of you who are listening to me today might become what I am—except, of course, for these chains!”
“I wish before God,” replied Paul, “that whether easily or with difficulty, not only you but all who listen to me today might become as I am — except for these chains.”
Paul said, “It is not important if it is easy or if it is hard. I pray to God that not only you but that everyone listening to me today could be saved and be just like me—except for these chains I hav
Paul said, “Whether it is a short or a long time, I pray to God that not only you but every person listening to me today would be saved and be like me—except for these chains I have!”
And Paul said, I desire before God that by little or by much, not only thou, but also all that hear me this day, were such as I am, except these bonds.
And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
And Paul said, “I would pray to God, that whether in a short or long time, not only you, but also all who hear me this day, might become such as I am, except for these chains.”
And Paul replied, “I pray to God, whether in a short time or in a long time, not only you but also all those who are listening to me today may become such people as I also am, except for these bonds!”
Paul said, “I pray to God that not only you, but all who hear me this day, might become not only almost, but thoroughly and altogether, what I am, except for these chains.”
Paul replied, “I would pray to God that sooner or later not only you but all who listen to me today might become as I am except for these chains.”
And Paul said, “I would wish to God that even in a short or long time not only you, but also all who hear me this day would become such as I myself am, except for these chains.”
And Paul said, “I would wish to God, that whether in a short or long time, not only you, but also all who hear me this day, might become such as I am, except for these chains.”
Paul said, “Whether it is a short or a long time, I pray to God that not only you but every person listening to me today would be saved and be like me—except for these chains I have.”
Paul replied, “I pray to God that whether in a short or a long time not only you but also all those who are listening to me today could become such as I am, except for these chains.”
Paul replied, “I don’t care if it takes a short time or a long time. I pray to God for you and all who are listening to me today. I pray that you may become like me, except for these chains.”
Paul replied, “Short time or long—I pray to God that not only you but all who are listening to me today may become what I am, except for these chains.”
Paul replied, ‘Short time or long – I pray to God that not only you but all who are listening to me today may become what I am, except for these chains.’
And Paul said, “I would to God that not only you, but also all who hear me today, might become both almost and altogether such as I am, except for these chains.”
Paul replied, “Whether quickly or not, I pray to God that both you and everyone here in this audience might become the same as I am, except for these chains.”
And Sha’ul [desired] said, I would to God-The Father, that not only you i , but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
Paul replied, “Whether quickly or not, I pray to God that not only you but also all who are listening to me today might become such as I am—except for these chains.”
Paul replied, “Whether quickly or not, I pray to God that not only you but also all who are listening to me today might become such as I am—except for these chains.”
Paul said, “It doesn’t matter if it is quick, or if it takes a long time. I’m asking God that you, and everyone here that is listening to me, will become just like I am now. I want you to become Chris
And Paul said, “Whether short or long, I would to God that not only you but also all who hear me this day might become such as I am—except for these chains.”
And Paul said, “Whether short or long, I would to God that not only you but also all who hear me this day might become such as I am—except for these c...
And Paul said, I would to God, that whether with little or with much, not thou only, but also all that hear me this day, might become such as I am, except these bonds.
And Paul said, I would to God, that whether with little or with much, not thou only, but also all that hear me this day, might become such as I am, except these bonds.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Paul, still in chains, said, “That’s what I’m praying for, whether now or later, and not only you but everyone listening today, to become like me—exce...
But Rav Sha'ul said, I would daven that HASHEM, quickly or not, might make not only you but all listening to me today as I am, apart from these sharsherot (chains).
And Sha’ul said, “Much or little, I pray to Elohim that not only you, but also all who hear me today, might become such as I also am, except for these...
And Paul said, “Whether short or long, I would pray to God that not only you, but also all who hear me today would be such as I am—except for these chains!”
Paul said, “I pray to God, that whether with little or with much, not only you, but also all that hear me today, might become such as I am, except for...
Paul said, “I pray to God, that whether with little or with much, not only you, but also all that hear me today, might become such as I am, except for these bonds.”
Paul said, “I pray to God, that whether with little or with much, not only you, but also all that hear me today, might become such as I am, except for these bonds.”
Paul said, “I pray to God, that whether with little or with much, not only you, but also all that hear me today, might become such as I am, except for these bonds.”
And Paul said , I desire with God, both in little and in great, not only thee, but all these that hear today, to be made such as I am, except these bonds.
and Paul said, ‘I would have wished to God, both in a little, and in much, not only thee, but also all those hearing me to-day, to become such as I also am — except these bonds.’
Debemos tener continuamente presente el versículo Acts, 26:29 de los Textos Sagrados que componen la Biblia de tal forma que podamos hacer una reflexión en torno a él.Probablemente sería bueno preguntarse ¿Qué pretendía proponernos Dios Padre con el versículo Acts, 26:29? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que podemos aprovechar aquello que aprendemos gracias al versículo Acts, 26:29 de la Santa Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo Acts, 26:29 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa cuestión es oportuno recurrir al versículo Acts, 26:29 siempre que pueda servirnos de guía para saber cómo proceder o para traer paz a nuestras almas.