<

Deuteronomy, 22:1

>

Deuteronomy, 22:1

Thou shalt not see thy brother’s ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt surely bring them again unto thy brother.


“You shall not see your countryman’s ox or his sheep straying away or being stolen, and ignore [your duty to help] them; you shall certainly take them back to him.


YOU SHALL not see your brother's ox or his sheep being driven away or stolen, and hide yourself from [your duty to help] them; you shall surely take them back to your brother. [Prov. 24:12.]


"If you see your brother's ox or sheep wander astray, you shall not pass by. Instead, you shall lead them back to your brother.


“If you see your brother Israelite’s ox or sheep straying, do not ignore it; make sure you return it to your brother.


Don’t just watch your fellow Israelite’s ox or sheep wandering around and do nothing about it. You must return the animal to its owner.


“You are not to watch your brother’s ox or sheep straying and behave as if you hadn’t seen it; you must bring them back to your brother.


If you see a cow or sheep wandering around lost, take the animal back to its owner.


If you see a cow or sheep wandering around lost, take the animal back to its owner.


If you see a cow or sheep wandering around lost, take the animal back to its owner.


Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them back unto thy brother.


Thou shalt not pass by if thou seest thy brother's ox, or his sheep go astray: but thou shalt bring them back to thy brother.


You may see your neighbour's cow or sheep that has become lost. If so, do not look the other way. You must catch the animal. You must take it back to your neighbour.


“You shall not see your brother’s ox or his sheep going astray and ignore them. You shall take them back to your brother.


If you see your brother’s ox or sheep straying, you must not ignore it; be sure to return it to your brother.


If you see someone's cow or sheep wandering around, don't just ignore it. Make sure you take it back to its owner.


If you see another Israelite’s ox or sheep out where it doesn’t belong, don’t pretend that you don’t see it. Make sure you take it back.


Thou shalt not see thy brothers oxe nor his sheepe go astray, and withdraw thy selfe from them, but shalt bring the againe vnto thy brother.


“If you see a fellow-Israelite's cow or sheep running loose, do not ignore it; take it back to him.




“If you see an Israelite's cow or sheep running loose, do not ignore it; take it back.


“If you see an Israelite's cow or sheep running loose, do not ignore it; take it back.


“If you see your brother’s ox or sheep straying, you must not ignore it; make sure you return it to your brother.





Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.



Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.


“You shall not see your brother’s ox or his sheep straying away and ignore them; you shall certainly bring them back to your brother.


“You shall not watch the ox of your neighbor or his sheep or goat straying and ignore them; certainly you shall return them to your neighbor.


You must not see your brother’s ox or his sheep go astray and hide yourself from them. You must certainly bring them back to your brother.



“You shall not see your countryman’s ox or his sheep straying away, and avoid them; you shall certainly bring them back to your countryman.


“You shall not see your countryman’s ox or his sheep straying away, and pay no attention to them; you shall certainly bring them back to your countryman.


If you see your fellow Israelite’s ox or sheep wandering away, don’t ignore it. Take it back to its owner.


When you see your neighbor’s ox or sheep going astray, do not ignore it; you must return it without fail to your neighbor.


Suppose you see your neighbor’s ox or sheep wandering away. Then don’t act as if you didn’t see it. Instead, make sure you take it back to its owner.


If you see your fellow Israelite’s ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to its owner.


If you see your fellow Israelite’s ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to its owner.


“You shall not see your brother’s ox or his sheep going astray, and hide yourself from them; you shall certainly bring them back to your brother.


“If you see your neighbor’s ox or sheep or goat wandering away, don’t ignore your responsibility. Take it back to its owner.



You shall not watch your neighbor's ox or sheep straying away and ignore them; you shall take them back to their owner.


You shall not watch your neighbor's ox or sheep straying away and ignore them; you shall take them back to their owner.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


“You shall not see your brother's ox or his sheep go astray, and withhold your help from them; you shall take them back to your brother.


“You shall not see your brother's ox or his sheep go astray, and withhold your help from them; you shall take them back to your brother.



Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt surely bring them again unto thy brother.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


If you see your kinsman’s ox or sheep wandering off loose, don’t look the other way as if you didn’t see it. Return it promptly. If your fellow Israelite is not close by or you don’t know whose it is,



“When you see your brother’s ox or his sheep straying away, you shall not hide yourself from them. Return them to your brother without fail.


“You are not to watch your brother’s ox or sheep going astray and ignore them —you must certainly bring them back to your brother.


You shall not see your brother’s ox or his sheep go astray and hide yourself from them. You shall surely bring them again to your brother.


You shall not see your brother’s ox or his sheep go astray and hide yourself from them. You shall surely bring them again to your brother.


You shall not see your brother’s ox or his sheep go astray and hide yourself from them. You shall surely bring them again to your brother.


You shall not see your brother’s ox or his sheep go astray and hide yourself from them. You shall surely bring them again to your brother.


Thou shalt not see thy brother’s ox, either sheep, erring or wandering , and shalt pass thereby , but thou shalt bring it again to thy brother.


‘Thou dost not see the ox of thy brother or his sheep driven away, and hast hidden thyself from them, thou dost certainly turn them back to thy brother


El versiculo Deuteronomy, 22:1 de La Sagrada Biblia consiste en algo que es aconsejable tener constantemente presente con el objetivo de hacer una reflexión sobre él.Probablemente sería bueno preguntarse ¿Qué quiso manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Deuteronomy, 22:1? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día podemos recurrir a lo que hemos aprendido gracias al versículo Deuteronomy, 22:1 de La Biblia?

Dedicar tiempo a la meditación acerca de el versículo Deuteronomy, 22:1 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, ese es el motivo por el cual es útil recurrir al versículo Deuteronomy, 22:1 siempre que necesitemos una luz que nos guíe y así saber cómo proceder o para traer paz a nuestro espíritu.