and thou shalt rejoice in all the good which Jehovah thy God hath given unto thee, and unto thy house, thou, and the Levite, and the sojourner that is in the midst of thee.
and you and the Levite and the stranger (resident alien, foreigner) among you shall rejoice in all the good which the LORD your God has given you and your household.
And you and the Levite and the stranger and the sojourner among you shall rejoice in all the good which the Lord your God has given you and your household.
And you shall feast on all the good things which the Lord your God will give to you and to your house: you, and the Levite, and the new arrival who is with you.
You, the Levites, and the resident aliens among you will rejoice in all the good things the LORD your God has given you and your household.
Then celebrate all the good things the LORD your God has done for you and your family—each one of you along with the Levites and the immigrants who are among you.
and take joy in all the good that ADONAI your God has given you, your household, the Levi and the foreigner living with you. (ii)
Then you and your family must celebrate by eating a meal at the place of worship to thank the LORD your God for giving you such a good harvest. And remember to invite the Levites and the foreigners wh
Then you and your family must celebrate by eating a meal at the place of worship to thank the LORD your God for giving you such a good harvest. And remember to invite the Levites and the foreigners wh
Then you and your family must celebrate by eating a meal at the place of worship to thank the LORD your God for giving you such a good harvest. And remember to invite the Levites and the foreigners wh
And thou shalt rejoice in all the good that Jehovah thy God hath given to thee, and to thy house, thou, and the Levite, and the stranger that is in thy midst.
And thou shalt feast in all the good things which the Lord thy God hath given thee, and thy house; thou and the Levite, and the stranger that is with thee.
In that way, you will enjoy a meal to say ‘thank you’ for all the good things that the LORD your God has given to you and your family. Share your meal with the Levites and the foreign people who live
And you shall rejoice in all the good that the LORD your God has given to you and to your house, you, and the Levite, and the sojourner who is among you.
So you shall rejoice—you, the Levite, and the foreigner dwelling among you—in all the good things the LORD your God has given to you and your household.
Then you, the Levites, and the foreigners who live with you are to celebrate all the good things the Lord your God has given to you and your family.
Then you, the Levites, and the foreigners who live among you can enjoy all the good things which the LORD your God has given you and your family.
And thou shalt reioyce in all the good things which the Lord thy God hath giuen vnto thee and to thine houshold, thou and the Leuite, and the stranger that is among you.
Be grateful for the good things that the LORD your God has given you and your family; and let the Levites and the foreigners who live among you join in the celebration.
Be grateful for the good things that the LORD your God has given you and your family; and let the Levites and the foreigners who live among you join in the celebration.
Be grateful for the good things that the LORD your God has given you and your family; and let the Levites and the foreigners who live among you join in the celebration.
Be grateful for the good things that the LORD your God has given you and your family; and let the Levites and the foreigners who live among you join in the celebration.
Be grateful for the good things that the LORD your God has given you and your family; and let the Levites and the foreigners who live among you join in the celebration.
You, the Levite, and the foreign resident among you will rejoice in all the good things the LORD your God has given you and your household.
Then you must have a meal together and enjoy all the good things that the LORD your God has given to you and your family. You must share them with the Levites and the foreigners living among you.
Then you and the Levites and foreigners among you should rejoice. The Lord your God has given good things to you and your family.
And thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God has given unto thee and unto thine house, thou and the Levite and the stranger that is among you.
and thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger that is among you.
and thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger that is among you.
and thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger that is among you.
and you and the Levite and the sojourner who is among you shall be glad in all the good which Yahweh your God has given you and your household.
And you shall celebrate with all of the bounty that Yahweh your God gave to you and to your family, you and the Levite and the alien who is in your midst.
You must rejoice in every good thing which the LORD your God has given to you and your house, you, and the Levite, as well as the foreigner who is among you.
Then you and your household, together with the Levite and the resident aliens who live among you, shall celebrate with all these good things which the LORD, your God, has given you. Declaration Concer
and you, the Levite, and the stranger who is among you shall rejoice in all the good which the LORD your God has given you and your household.
and you and the Levite and the alien who is among you shall rejoice in all the good which the LORD your God has given you and your household.
Then you and the Levites and foreigners among you should rejoice, because the LORD your God has given good things to you and your family.
You will celebrate all the good things that the LORD your God has given you and your family, along with the Levites and the resident foreigners among you.
Then you and the Levites and the outsiders among you will be full of joy. You will enjoy all the good things the LORD your God has given to you and your family.
Then you and the Levites and the foreigners residing among you shall rejoice in all the good things the LORD your God has given to you and your household.
Then you and the Levites and the foreigners residing among you shall rejoice in all the good things the LORD your God has given to you and your household.
So you shall rejoice in every good thing which the LORD your God has given to you and your house, you and the Levite and the stranger who is among you.
Afterward you may go and celebrate because of all the good things the LORD your God has given to you and your household. Remember to include the Levites and the foreigners living among you in the cele
And you i shall rejoice in every good [thing] which the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) you i God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered] has given unto you i , and unto you i house, you i ,
Then you, together with the Levites and the aliens who reside among you, shall celebrate with all the bounty that the LORD your God has given to you and to your house.
Then you, together with the Levites and the aliens who reside among you, shall celebrate with all the bounty that the LORD your God has given to you and to your house.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
and you shall rejoice in all the good which the LORD your God has given to you and to your house, you, and the Levite, and the sojourner who is among you.
and you shall rejoice in all the good which the LORD your God has given to you and to your house, you, and the Levite, and the sojourner who is among you.
and thou shalt rejoice in all the good which the LORD thy God hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger that is in the midst of thee.
and thou shalt rejoice in all the good which the LORD thy God hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger that is in the midst of thee.
Then place it in the Presence of GOD, your God. Bow low in the Presence of GOD, your God. And rejoice! Celebrate all the good things that GOD, your God, has given you and your family; you and the Levi
And thou shalt rejoice in kol hatov which HASHEM Eloheicha hath given unto thee, and unto thine bais, thou, and the Levi, and the ger that is among you.
and shall rejoice in all the good which יהוה your Elohim has given to you and your house, you and the Lĕwite and the stranger who is among you.
You will rejoice in all the good that ADONAI your God has given to you and to your house—you, the Levite, and the outsider in your midst.
You shall rejoice in all the good which the LORD your God has given to you, and to your house, you, and the Levite, and the foreigner who is amongst you.
You shall rejoice in all the good which Yahweh your God has given to you, and to your house, you, and the Levite, and the foreigner who is among you.
You shall rejoice in all the good which the LORD your God has given to you, and to your house, you, and the Levite, and the foreigner who is among you...
You shall rejoice in all the good which the LORD your God has given to you, and to your house, you, and the Levite, and the foreigner who is amongst you.
thou shalt eat in all the goods which thy Lord God gave to thee, and to thine house, thou, and the deacon [or Levite], and the comeling that is with thee.
and rejoiced in all the good which JEHOVAH thy God hath given to thee, and to thy house, thou, and the Levite, and the sojourner who [is] in thy midst.
Es preciso tomar continuamente en consideración el versículo Deuteronomy, 26:11 de La Santa Biblia con la finalidad de analizarlo y pensar sobre él.Quizás sería bueno preguntarse ¿Qué quiso proponernos Dios Padre con el versículo Deuteronomy, 26:11? ¿En qué coyunturas de nuestra vida diaria seremos capaces de poner en práctica aquello que aprendemos gracias al versículo Deuteronomy, 26:11 de La Biblia?
Reflexionar acerca de el versículo Deuteronomy, 26:11 nos ayuda a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es conveniente acudir al versículo Deuteronomy, 26:11 siempre que pueda servirnos de guía para saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestros corazones.