Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbor’s wife: and shall ye possess the land?
You rely on your sword [as your security]; you commit outrageous and disgraceful acts and each of you defiles his neighbor’s wife. Should you then take possession of the land?” ’
You stand upon your sword [as your dependence]; you commit abominations and each of you defiles your neighbor's wife; shall you then possess the land?
You stood by your swords, you committed abominations, and each one has defiled his neighbor's wife. And will you possess the land as an inheritance?
You have relied on your swords, you have committed detestable acts, and each of you has defiled his neighbor’s wife. Should you then receive possession of the land? ’
You live by the sword, you observe detestable practices, and every one of you commits adultery. Should you inherit the land?
You depend on your swords, you commit disgusting practices, and each of you defiles his neighbor’s wife — and you still expect to possess the land?’
and spread violence throughout the land. Everything you do is wicked; you are even unfaithful in marriage. And you claim the land is yours!
and spread violence throughout the land. Everything you do is wicked; you are even unfaithful in marriage. And you claim the land is yours!
and spread violence throughout the land. Everything you do is wicked; you are even unfaithful in marriage. And you claim the land is yours!
Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbour's wife; and shall ye possess the land?
You stood on your swords, you have committed abominations, and every one hath defiled his neighbour's wife; and shall you possess the land by inheritance?
You use violence to get the things that you want. You do disgusting things. You have sex with other men's wives. So you should certainly not have the land!”
You rely on the sword, you commit abominations, and each of you defiles his neighbor’s wife; shall you then possess the land?
You have relied on your swords, you have committed detestable acts, and each of you has defiled his neighbor’s wife. Should you then possess the land?’
You rely on your swords to get your way. You have done some disgusting things. You're all having sex with each other's wives. Should the country belong to you?
You rely on your swords. You do disgusting things. You dishonor your neighbor’s wife. Should the land be given to you?’
Ye leane vpon your swordes: ye worke abomination, and yee defile euery one his neighbours wife: should ye then possesse the land?
You rely on your swords. Your actions are disgusting. Everyone commits adultery. What makes you think that the land is yours?
You rely on your swords. Your actions are disgusting. Everyone commits adultery. What makes you think that the land is yours?
You rely on your swords. Your actions are disgusting. Everyone commits adultery. What makes you think that the land is yours?
You have relied on your swords, you have committed detestable acts, and each of you has defiled his neighbor’s wife. Should you then receive possession of the land?
You depend on your sword. You do terrible things which I hate. Each of you commits adultery with his neighbor’s wife. So should you have the land?’
Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbour's wife: and shall ye possess the land?
Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbor's wife: and shall ye possess the land?
Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbor's wife: and shall ye possess the land?
You stand on account of your sword, you do abominations, and each of you defiles his neighbor’s wife. Should you then possess the land?” ’
You rely on your sword, you do a detestable thing, and each man defiles the wife of his neighbor, and yet you want to take possession of the land?” ’
You rely upon your sword, you work abominations, and every one of you defiles his neighbor’s wife. Should you then possess the land?
You rely on your sword, you commit abominations, and each of you defiles his neighbor’s wife. Should you then possess the land?” ’
You rely on your sword, you commit abominations and each of you defiles his neighbor’s wife. Should you then possess the land?” ’
You depend on your sword and do terrible things which I hate. Each of you has sexual relations with his neighbor’s wife. So should you have the land?’
You rely on your swords and commit abominable deeds; each of you defiles his neighbor’s wife. Will you possess the land?’
You depend on your swords. You do things I hate. Each one of you sleeps with your neighbor’s wife. So should you still possess the land?” ’
You rely on your sword, you do detestable things, and each of you defiles his neighbor’s wife. Should you then possess the land?’
You rely on your sword, you do detestable things, and each of you defiles his neighbour’s wife. Should you then possess the land?”
You rely on your sword, you commit abominations, and you defile one another’s wives. Should you then possess the land?” ’
Murderers! Idolaters! Adulterers! Should the land belong to you?’
You 2f stand upon your sword, you 2f work abomination, and you 2f defile everyone his neighbour’s wife: and shall you 2f possess the land?
You depend on your swords, you commit abominations, and each of you defiles his neighbor's wife; shall you then possess the land?
You depend on your swords, you commit abominations, and each of you defiles his neighbor's wife; shall you then possess the land?
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
You resort to the sword, you commit abominations and each of you defiles his neighbor's wife; shall you then possess the land?
You resort to the sword, you commit abominations and each of you defiles his neighbor's wife; shall you then possess the land?
Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbour's wife: and shall ye possess the land?
Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbour's wife: and shall ye possess the land?
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
“So tell them, ‘GOD the Master says, You eat flesh that contains blood, you worship no-god idols, you murder at will—and you expect to own this land? You rely on the sword, you engage in obscenities,
Ye rely upon your cherev, ye work toevah, and ye defile every one his neighborʼs isha; and shall ye inherit as a possession HaAretz?
“You depend on your sword, and you commit abominations, and each of you defiles his neighbour’s wife. Should you then possess the land?” ’
You rely on your sword, commit abominations and each of you defiles his neighbor’s wife. Should you possess the land?’
You stand on your sword, you work abomination, and every one of you defiles his neighbour’s wife. So should you possess the land?”’
You stand on your sword, you work abomination, and every one of you defiles his neighbor’s wife. So should you possess the land?”’
You stand on your sword, you work abomination, and every one of you defiles his neighbor’s wife. So should you possess the land?”’
You stand on your sword, you work abomination, and every one of you defiles his neighbour’s wife. So should you possess the land?”’
Ye stood in your swords, ye did your abominations, and each man defouled the wife of his neighbour; and shall ye wield the land by heritage?
Ye have stood on your sword, Ye have done abomination, Each the wife of his neighbour ye have defiled, And the land ye possess!
El versiculo Ezekiel, 33:26 de La Biblia es algo que es muy recomendable tener siempre presente de manera que podamos reflexionar acerca de él.Quizás deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba decirnos Dios Padre con el versículo Ezekiel, 33:26? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos aprendido gracias al versículo Ezekiel, 33:26 de Las Sagradas Escrituras?
Discurrir y recapacitar sobre el versículo Ezekiel, 33:26 nos ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, ese es el motivo por el cual es aconsejable acudir al versículo Ezekiel, 33:26 cada vez que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestro espíritu.