and, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill-favored and lean-fleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness
Lo, seven other cows came up after them, very ugly and gaunt [just skin and bones]; such emaciated animals as I have never seen in all the land of Egypt.
And behold, seven other cows came up after them, undernourished, gaunt, and ugly [just skin and bones; such emaciated animals] as I have never seen in all of Egypt.
And behold, there followed after these, another seven cows, with such deformity and emaciation as I had never seen in the land of Egypt.
After them, seven other cows — weak, very sickly, and thin — came up. I’ve never seen such sickly ones as these in all the land of Egypt.
Just then, seven other cows, weak and frail and thin, climbed up after them. I’ve never seen such awful cows in all the land of Egypt.
After them, there came up out of the river seven more cows, poor, miserable-looking and lean — I’ve never seen such bad-looking cows in all the land of Egypt!
Next, seven skinny, bony cows came up out of the river. I have never seen such terrible looking cows anywhere in Egypt.
Next, seven skinny, bony cows came up out of the river. I have never seen such terrible looking cows anywhere in Egypt.
Next, seven skinny, bony cows came up out of the river. I have never seen such terrible looking cows anywhere in Egypt.
And behold, seven other kine came up after them, poor, and very ill-formed, and lean-fleshed — such as I never saw in all the land of Egypt for badness.
And, behold, there followed these, other seven kine, so very ill favoured and lean, that I never saw the like in the land of Egypt.
After them, seven more cows came up out of the river. They were thin and they were not good to look at. I have never seen cows as bad as these in Egypt before.
Seven other cows came up after them, poor and very ugly and thin, such as I had never seen in all the land of Egypt.
After them, seven other cows—sickly, ugly, and thin—came up. I have never seen such ugly cows in all the land of Egypt!
Then I saw another seven cows that came up behind them. They looked sickly and ugly and skinny—I've never seen such ugly cows in the whole of Egypt!
Seven other cows came up behind them. These cows were scrawny, very sick, and thin. I’ve never seen such sickly cows in all of Egypt!
Also loe, seuen other kine came vp after them, poore and very euilfauoured, and leanefleshed: I neuer sawe the like in all the lande of Egypt, for euilfauoured.
Then seven other cows came up which were thin and bony. They were the poorest cows I have ever seen anywhere in Egypt.
Then seven other cows came up which were thin and bony. They were the poorest cows I have ever seen anywhere in Egypt.
Then seven other cows came up which were thin and bony. They were the poorest cows I have ever seen anywhere in Egypt.
Then seven other cows came up which were thin and bony. They were the poorest cows I have ever seen anywhere in Egypt.
After them, seven other cows — ugly, very sickly, and thin — came up. I’ve never seen such ugly ones as these in all the land of Egypt.
Then I saw seven more cows come out of the river. They were thin and lean and ugly. They were the worst looking cows I have seen in all the land of Egypt.
and, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness
and, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill-favored and lean-fleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness
And behold, seven other cows came up after them, poor and very ugly and lean, such as I had never seen in all the land of Egypt, in regard to ugliness
And behold, seven other cows came up after them from the Nile, very ugly and gaunt—never have I seen any as them in all the land of Egypt for ugliness.
Then seven other cows came up after them, poor and very ugly and gaunt. I have never seen such ugliness in all the land of Egypt.
Then behold, seven other cows came up after them, poor and very ugly and thin, such as I had never seen for ugliness in all the land of Egypt
Lo, seven other cows came up after them, poor and very ugly and gaunt, such as I had never seen for ugliness in all the land of Egypt
Then I saw seven more cows come out of the river that were thin and lean and ugly—the worst looking cows I have seen in all the land of Egypt.
Then seven other cows came up after them; they were scrawny, very bad-looking, and lean. I had never seen such bad-looking cows as these in all the land of Egypt!
After them, seven other cows came up. They were bony and very ugly and thin. I had never seen such ugly cows in the whole land of Egypt.
After them, seven other cows came up—scrawny and very ugly and lean. I had never seen such ugly cows in all the land of Egypt.
After them, seven other cows came up – scrawny and very ugly and lean. I had never seen such ugly cows in all the land of Egypt.
Then behold, seven other cows came up after them, poor and very ugly and gaunt, such ugliness as I have never seen in all the land of Egypt.
But then I saw seven sick-looking cows, scrawny and thin, come up after them. I’ve never seen such sorry-looking animals in all the land of Egypt.
Then seven other cows came up after them, poor, very ugly, and thin. Never had I seen such ugly ones in all the land of Egypt.
Then seven other cows came up after them, poor, very ugly, and thin. Never had I seen such ugly ones in all the land of Egypt.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
and seven other cows came up after them, poor and very gaunt and thin, such as I had never seen in all the land of Egypt.
and seven other cows came up after them, poor and very gaunt and thin, such as I had never seen in all the land of Egypt.
and, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness
and, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth ap...
Then Pharaoh said to Joseph, “In my dream I was standing on the bank of the Nile. Seven cows, shimmering with health, came up out of the river and grazed on the marsh grass. On their heels seven more
then saw seven other cows coming up after them, poor and very ugly and lean of flesh, such ugliness as I have never seen in all the land of Mitsrayim.
Then all of a sudden, there were seven other cows coming up after them, feeble, very ugly and emaciated. I’ve never seen the likes of these in the whole land of Egypt for ugliness.
and behold, seven other cattle came up after them, poor and very ugly and thin, such as I never saw in all the land of Egypt for ugliness.
and behold, seven other cattle came up after them, poor and very ugly and thin, such as I never saw in all the land of Egypt for ugliness.
and behold, seven other cattle came up after them, poor and very ugly and thin, such as I never saw in all the land of Egypt for ugliness.
and behold, seven other cattle came up after them, poor and very ugly and thin, such as I never saw in all the land of Egypt for ugliness.
and lo! seven other kine, so foul and lean, followed these, that I saw never such in the land of Egypt
and lo, seven other kine are coming up after them, thin, and of very bad form, and lean [in] flesh; I have not seen like these in all the land of Egypt for badness.
Es preciso tomar continuamente en consideración el versículo Genesis, 41:19 de La Santa Biblia a fin de analizarlo y pensar sobre él.Quizás deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de decirnos el Señor con el versículo Genesis, 41:19? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día podemos poner en práctica lo que aprendemos gracias al versículo Genesis, 41:19 de La Biblia?
Meditar en relación con el versículo Genesis, 41:19 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, ese es el motivo por el cual es útil recurrir al versículo Genesis, 41:19 siempre que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer paz a nuestras almas.