And they said, The man asked straitly concerning ourselves, and concerning our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words
And they said, “The man asked us straightforward questions about ourselves and our relatives. He said, ‘Is your father still alive? Have you another brother?’ And we answered him accordingly. How coul
And they said, The man asked us straightforward questions about ourselves and our relatives. He said, Is your father still alive? Have you another brother? And we answered him accordingly. How could w
But they responded: "The man questioned us in order, concerning our family: whether our father lived, if we had a brother. And we answered him respectively, according to what he demanded. How could we
They answered, “The man kept asking about us and our family: ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ And we answered him accordingly. How could we know that he would say, ‘Bring you
They said, “The man asked us pointedly about our family: ‘Is your father still alive? Do you have a brother?’ So we told him just what we’ve said. How were we to know he’d say, ‘Bring your brother dow
They answered, “The man kept questioning us about ourselves and about our kinsmen. He asked, ‘Is your father still alive?’ ‘Do you have another brother?’ and we answered according to the literal meani
They answered, “He asked a lot of questions about us and our family. He wanted to know if you were still alive and if we had any more brothers. All we could do was answer his questions. How could we k
They answered, “He asked a lot of questions about us and our family. He wanted to know if you were still alive and if we had any more brothers. All we could do was answer his questions. How could we k
They answered, “He asked a lot of questions about us and our family. He wanted to know if you were still alive and if we had any more brothers. All we could do was answer his questions. How could we k
And they said, The man asked very closely after us, and after our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye a brother? And we told him according to the tenor of these words. Could we at all k
But they answered: The man asked us in order concerning our kindred: if our father lived: if we had a brother: and we answered him regularly, according to what he demanded. Could we know what he would
The brothers replied, ‘The man asked us many questions about our family. He asked us, “Is your father still alive? Do you have another brother?” We only answered his questions. We did not know that he
They replied, “The man questioned us carefully about ourselves and our kindred, saying, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ What we told him was in answer to these questions. Co
They replied, “The man questioned us in detail about ourselves and our family: ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ And we answered him accordingly. How could we possibly know th
“The man kept on asking direct questions about us and our family like ‘Is your father still alive?’ and ‘Do you have another brother?’” they replied. “We just answered his questions. How were we to kn
They answered, “The man kept asking about us and our family: ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ We simply answered his questions. How could we possibly know he would say, ‘Brin
And they answered, The man asked straitly of our selues and of our kinred, saying, Is your father yet aliue? haue ye any brother? And wee tolde him according to these wordes: could we knowe certainely
They answered, “The man kept asking about us and our family, ‘Is your father still living? Have you got another brother?’ We had to answer his questions. How could we know that he would tell us to bri
They answered, “The man kept asking about us and our family, ‘Is your father still living? Have you got another brother?’ We had to answer his questions. How could we know that he would tell us to bri
They answered, “The man kept asking about us and our family, ‘Is your father still living? Do you have another brother?’ We had to answer his questions. How could we know that he would tell us to brin
They answered, “The man kept asking about us and our family, ‘Is your father still living? Do you have another brother?’ We had to answer his questions. How could we know that he would tell us to brin
They answered, “The man kept asking about us and our family: ‘Is your father still alive? Do you have another brother? ’ And we answered him accordingly. How could we know that he would say, ‘Bring yo
The brothers answered, “He questioned us carefully about ourselves and our family. He asked us, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ We just answered his questions. How could we
And they said, The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we ce
And they said, The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: Could we ce
But they said, “The man questioned particularly about us and our kin, saying, ‘Is your father still alive? Have you another brother?’ So we told him concerning these things. Could we possibly have kno
And they said, “The man asked explicitly about us and about our family, saying, ‘Is your father still alive? Do you have a brother?’ And we answered him according to these words. How could we know tha
And they said, “The man asked us directly about ourselves and our family, saying, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ So we answered his questions. How could we even know that h
They answered: “The man kept asking about us and our family: ‘Is your father still living? Do you have another brother?’ We answered him accordingly. How could we know that he would say, ‘Bring your b
But they said, “The man specifically asked about us and our relatives, saying, ‘Is your father still alive? Have you another brother?’ So we answered his questions. Could we possibly know that he woul
But they said, “The man questioned particularly about us and our relatives, saying, ‘Is your father still alive? Have you another brother?’ So we answered his questions. Could we possibly know that he
The brothers answered, “He questioned us carefully about ourselves and our family. He asked us, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ We just answered his questions. How could we
They replied, “The man questioned us thoroughly about ourselves and our family, saying, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ So we answered him in this way. How could we possibly
They replied, “The man questioned us closely about ourselves and our family. He asked us, ‘Is your father still living? Do you have another brother?’ We just answered his questions. How could we possi
They replied, “The man questioned us closely about ourselves and our family. ‘Is your father still living?’ he asked us. ‘Do you have another brother?’ We simply answered his questions. How were we to
They replied, ‘The man questioned us closely about ourselves and our family. “Is your father still living?” he asked us. “Do you have another brother?” We simply answered his questions. How were we to
But they said, “The man asked us pointedly about ourselves and our family, saying, ‘Is your father still alive? Have you another brother?’ And we told him according to these words. Could we possibly h
“The man kept asking us questions about our family,” they replied. “He asked, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ So we answered his questions. How could we know he would say, ‘
And they said, The man asked us rigorously of our state, and of our family, saying, [Is] yourf father yet alive? have you f [another] brother? and we told him according to the tenor of these words: co
They replied, “The man questioned us carefully about ourselves and our kindred, saying, ‘Is your father still alive? Have you another brother?’ What we told him was in answer to these questions. Could
They replied, “The man questioned us carefully about ourselves and our kindred, saying, ‘Is your father still alive? Have you another brother?’ What we told him was in answer to these questions. Could
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
They replied, “The man questioned us carefully about ourselves and our kindred, saying, ‘Is your father still alive? Have you another brother?’ What we told him was in answer to these questions; could
They replied, “The man questioned us carefully about ourselves and our kindred, saying, ‘Is your father still alive? Have you another brother?’ What we told him was in answer to these questions; could
And they said, The man asked straitly concerning ourselves, and concerning our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
They said, “The man pressed us hard, asking pointed questions about our family: ‘Is your father alive? Do you have another brother?’ So we answered his questions. How did we know that he’d say, ‘Bring
And they said, The ish asked in detail about us and about our moledet (kindred), saying, Is Avichem yet alive? Have ye another ach? And we declared to him according to these words of [his inquiry]; co
And they said, “The man kept asking about us and our relatives, saying, ‘Is your father still alive? Have you another brother?’ And we informed him according to these words. How could we know that he
They said, “The man questioned particularly about us and about our relatives saying, ‘Is your father still alive? Do you have a brother?’ So we spoke to him on the basis of these words. How could we p
They said, “The man asked directly concerning ourselves, and concerning our relatives, saying, ‘Is your father still alive? Have you another brother?’ We just answered his questions. Is there any way
They said, “The man asked directly concerning ourselves, and concerning our relatives, saying, ‘Is your father still alive? Have you another brother?’ We just answered his questions. Is there any way
They said, “The man asked directly concerning ourselves, and concerning our relatives, saying, ‘Is your father still alive? Have you another brother?’ We just answered his questions. Is there any way
They said, “The man asked directly concerning ourselves, and concerning our relatives, saying, ‘Is your father still alive? Have you another brother?’...
And they answered, The man asked us by order our generation, if our father lived, if we had another brother; and we answered pursuingly to him, by that that he asked; whether we might know that he wou
and they say, ‘The man asked diligently concerning us, and concerning our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye a brother? and we declare to him according to the tenor of these things; do
Es aconsejable tener constantemente presente el versículo Genesis, 43:7 de La Biblia con el objetivo de analizarlo y pensar acerca de él. ¿Qué trataba de proponernos el Señor con el versículo Genesis, 43:7? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de aplicar aquello que aprendemos gracias al versículo Genesis, 43:7 de la Santa Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación sobre el versículo Genesis, 43:7 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por eso es conveniente acudir al versículo Genesis, 43:7 siempre que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la paz a nuestras almas.