<

Isaiah, 14:19

>

Isaiah, 14:19

But thou art cast forth away from thy sepulchre like an abominable branch, clothed with the slain, that are thrust through with the sword, that go down to the stones of the pit; as a dead body trodden


But you [king of Babylon] have been cast out of your tomb (denied burial) Like a rejected branch, Clothed with the slain who are pierced by the sword, Who go down to the stones of the pit [into which


But you are cast away from your tomb like a loathed growth or premature birth or an abominable branch [of the family] and like the raiment of the slain; and you are clothed with the slain, those thrus


But you have been rejected from your grave, like a useless polluted plant, and you have been bound up with those who were slain by the sword, and who descended to the bottom of the pit, like a rotting


But you are thrown out without a grave, like a worthless branch, covered by those slain with the sword and dumped into a rocky pit like a trampled corpse.


But you are cast away from your own grave like a rejected branch, covered by the dead and those pierced by the sword— who go down to the stony pit— like a trampled corpse.


But you are discarded, unburied, like a loathed branch, clothed like the slain who were pierced by the sword, then fall to the stones inside a pit, like a corpse to be trampled underfoot.


But you will be left unburied, just another dead body lying underfoot like a broken branch. You will be one of many killed in battle and gone down to the deep rocky pit.


But you will be left unburied, just another dead body lying underfoot like a broken branch. You will be one of many killed in battle and gone down to the deep rocky pit.


But you will be left unburied, just another dead body lying underfoot like a broken branch. You will be one of many killed in battle and gone down to the deep rocky pit.


but thou art cast out of thy grave like an abominable branch, covered with the slain — those thrust through with the sword, that go down to the stones of the pit: like a carcase trodden under foot.


But thou art cast out of thy grave, as an unprofitable branch, defiled, and wrapped up among them that were slain by the sword: and art gone down to the bottom of the pit, as a rotten carcass.


But as for you, Babylon's king, they have thrown you out! You have no grave! You are like a branch that has broken off. You lie among the dead bodies of soldiers that their enemies have killed with th


but you are cast out, away from your grave, like a loathed branch, clothed with the slain, those pierced by the sword, who go down to the stones of the pit, like a dead body trampled underfoot.


But you are cast out of your grave like a rejected branch, covered by those slain with the sword, and dumped into a rocky pit like a carcass trampled underfoot.


But you are thrown out of your grave like a branch nobody wants, buried underneath the bodies of those killed by the sword. You are like a corpse trodden underfoot. You are tossed into a pit full of r


But you are thrown out of your tomb like a rejected branch. You are covered with those who were killed in battle. You go down to the stones of the pit like a trampled corpse.


But thou art cast out of thy graue like an abominable branch: like the raiment of those that are slaine, and thrust thorowe with a sword, which goe downe to the stones of the pit, as a carkeise troden


but you have no tomb, and your corpse is thrown out to rot. It is covered by the bodies of soldiers killed in battle, thrown with them into a rocky pit, and trampled down.




but you have no tomb, and your corpse is thrown out to rot. It is covered by the bodies of soldiers killed in battle, thrown with them into a rocky pit, and trampled down.


but you have no tomb, and your corpse is thrown out to rot. It is covered by the bodies of soldiers killed in battle, thrown with them into a rocky pit, and trampled down.


But you are thrown out without a grave, like a worthless branch, covered by those slain with the sword and dumped into a rocky pit like a trampled corpse.



But you are thrown out of your grave, like an unwanted branch is cut from a tree and thrown away. You are covered by bodies that died in battle. You have been thrown into a rocky pit. And other soldie



But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, and as the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden under



But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, and as the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcass trodden under


“But you have been cast out of your grave Like an abhorred branch, Clothed with those killed who are pierced with a sword, Who go down to the stones of the pit Like a trampled corpse.


But as for you, you are thrown away from your grave, like an abhorrent shoot, clothed with the slain, those pierced by the sword, those who go down to the stones of the pit, like a corpse that is trod


but you are cast out of your grave like an abominable branch and clothed with those who are slain, thrust through with a sword, who go down to the stones of the pit as a corpse trodden underfoot.



“But you have been hurled out of your tomb Like a rejected branch, Clothed with those killed who have been pierced with a sword, Who go down to the stones of the pit Like a trampled corpse.


But you have been cast out of your tomb Like a rejected branch, Clothed with the slain who are pierced with a sword, Who go down to the stones of the pit Like a trampled corpse.


But you are thrown out of your grave, like an unwanted branch. You are covered by bodies that died in battle, by bodies to be buried in a rocky pit. You are like a dead body other soldiers walk on.


But you have been thrown out of your grave like a shoot that is thrown away. You lie among the slain, among those who have been slashed by the sword, among those headed for the stones of the pit, as i


But you have been thrown out of your tomb. You are like a branch that is cut off and thrown away. You are covered with the bodies of those who have been killed by swords. You have been tossed into a s


But you are cast out of your tomb like a rejected branch; you are covered with the slain, with those pierced by the sword, those who descend to the stones of the pit. Like a corpse trampled underfoot


But you are cast out of your tomb like a rejected branch; you are covered with the slain, with those pierced by the sword, those who descend to the stones of the pit. Like a corpse trampled underfoot


But you are cast out of your grave Like an abominable branch, Like the garment of those who are slain, Thrust through with a sword, Who go down to the stones of the pit, Like a corpse trodden underfoo


but you will be thrown out of your grave like a worthless branch. Like a corpse trampled underfoot, you will be dumped into a mass grave with those killed in battle. You will descend to the pit.



but you are cast out, away from your grave, like loathsome carrion, clothed with the dead, those pierced by the sword, who go down to the stones of the Pit, like a corpse trampled underfoot.


but you are cast out, away from your grave, like loathsome carrion, clothed with the dead, those pierced by the sword, who go down to the stones of the Pit, like a corpse trampled underfoot.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


but you are cast out, away from your sepulchre, like a loathed untimely birth, clothed with the slain, those pierced by the sword, who go down to the stones of the Pit, like a dead body trodden under


but you are cast out, away from your sepulchre, like a loathed untimely birth, clothed with the slain, those pierced by the sword, who go down to the stones of the Pit, like a dead body trodden under


But thou art cast forth away from thy sepulchre like an abominable branch, clothed with the slain, that are thrust through with the sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden u


But thou art cast forth away from thy sepulchre like an abominable branch, clothed with the slain, that are thrust through with the sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden u


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


Other kings get a decent burial, honored with eulogies and placed in a tomb. But you’re dumped in a ditch unburied, like a stray dog or cat, Covered with rotting bodies, murdered and indigent corpses.


But thou art cast out of thy kever like a rejected netzer (branch); and your raiment is those that are slain, thrust through with a cherev, that go down to the stones of the bor (pit); as a peger (cor


but you have been thrown from your burial-site like an abominable branch, like the garment of those who are killed, thrust through with a sword, who go down to the stones of the pit, like a trampled c


But you are cast out of your tomb as a discarded branch, garment of the slain, pierced with a sword, dumped into a stony pit, a corpse trodden underfo...


But you are cast away from your tomb like an abominable branch, clothed with the slain who are thrust through with the sword, who go down to the stones of the pit; like a dead body trodden under foot.


But you are cast away from your tomb like an abominable branch, clothed with the slain who are thrust through with the sword, who go down to the stones of the pit; like a dead body trodden under foot.


But you are cast away from your tomb like an abominable branch, clothed with the slain who are thrust through with the sword, who go down to the stones of the pit; like a dead body trodden under foot.


But you are cast away from your tomb like an abominable branch, clothed with the slain who are thrust through with the sword, who go down to the stones of the pit; like a dead body trodden under foot.


But thou art cast out of thy sepulchre, as an unprofitable stock, as defouled with rot; and wrapped with them that be slain with sword, and went down ...


And — thou hast been cast out of thy grave, As an abominable branch, raiment of the slain, Thrust through ones of the sword, Going down unto the sons ...


El versiculo Isaiah, 14:19 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que nos conviene tener en todo momento presente a fin de hacer una reflexión acerca de él.Probablemente deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué trataba de proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo Isaiah, 14:19? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día tenemos la oportunidad de hacer valer lo que aprendemos gracias al versículo Isaiah, 14:19 de La Biblia?

El hecho de reflexionar en relación con el versículo Isaiah, 14:19 es un gran aporte que nos permite a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa cuestión es bueno acudir al versículo Isaiah, 14:19 todas las veces que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la paz a nuestras almas.