The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites.
The [mournful, inspired] oracle (a burden to be carried) concerning Arabia: In the thickets of Arabia you must spend the night, Caravans of Dedanites.
The mournful, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning Arabia: In the forests and thickets of Arabia you shall lodge, O you caravans of Dedanites [from northern Arabia].
The burden in Arabia. In the forest you shall sleep, in the evening on the paths of Dedanim.
A pronouncement concerning Arabia: In the desert brush you will camp for the night, you caravans of Dedanites.
An oracle about the desert. In the woods, in the desert where you camp, caravans of the Dedanites
A prophecy about Arabia: You caravans of D’danim will camp in the desert growth of Arabia.
This is a message for Arabs who live in the barren desert in the region of Dedan: You must order your caravans
This is a message for Arabs who live in the barren desert in the region of Dedan: You must order your caravans
This is a message for Arabs who live in the barren desert in the region of Dedan: You must order your caravans
The burden against Arabia. In the forest of Arabia shall ye lodge, ye caravans of Dedanites.
The burden in Arabia. In the forest at evening you shall sleep, in the paths of Dedanim.
This is a message about Arabia. Traders from Dedan, you put up your tents in Arabia's wilderness.
The oracle concerning Arabia. In the thickets in Arabia you will lodge, O caravans of Dedanites.
This is the burden against Arabia: In the thickets of Arabia you must lodge, O caravans of Dedanites.
A message about Arabia. Caravans from Dedan, spend the night in the bushes.
This is the divine revelation about Arabia. You caravan of travelers from the people of Dedan will spend the night in the forest of Arabia.
The burden against Arabia. In the forest of Arabia shall yee tarie all night, euen in the waies of Dedanim.
This is a message about Arabia. You people of Dedan, whose caravans camp in the barren country of Arabia
This is a message about Arabia. You people of Dedan, whose caravans camp in the barren country of Arabia
This is a message about Arabia. You people of Dedan, whose caravans camp in the barren country of Arabia
This is a message about Arabia. People of Dedan, you whose caravans camp in the barren country of Arabia
This is a message about Arabia. People of Dedan, you whose caravans camp in the barren country of Arabia
An oracle against Arabia: In the desert brush you will camp for the night, you caravans of Dedanites.
This is a message about Arabia: A caravan from Dedan spent the night near some trees in the Arabian Desert.
The message about Arabia: A group of traders from Dedan spent the night near some trees in Arabia.
¶ The burden upon Arabia. In the forest ye shall pass the night in Arabia, O ye walkers of Dedanim.
The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.
The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye traveling companies of De´danim.
The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye traveling companies of De´danim.
The oracle about Arabia. In the thickets of Arabia you must spend the night, O caravans of Dedanites.
An oracle concerning Arabia: You will spend the night in the thicket in a desert-plateau, caravans of Dedanites.
The oracle about Arabia. In the forest of Arabia you shall lodge, O traveling companies of Dedanites.
Oracle: in the steppe: In the thicket in the steppe you will spend the night, caravans of Dedanites.
The pronouncement about Arabia: In the thickets of Arabia you must spend the night, You caravans of Dedanites.
The oracle about Arabia. In the thickets of Arabia you must spend the night, O caravans of Dedanites.
This is a message about Arabia: A group of traders from Dedan spent the night near some trees in Arabia.
Here is a message about Arabia: In the thicket of Arabia you spend the night, you Dedanite caravans.
Here is a prophecy against Arabia that the LORD gave me. He told me to give orders to traders from Dedan. They were camping in the bushes of Arabia.
A prophecy against Arabia: You caravans of Dedanites, who camp in the thickets of Arabia
A prophecy against Arabia: You caravans of Dedanites, who camp in the thickets of Arabia
The burden against Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, O you traveling companies of Dedanites.
This message came to me concerning Arabia: O caravans from Dedan, hide in the deserts of Arabia.
The burden upon Arabia [steppe-dwellers]. In the forest in Arabia [steppe-dwellers] shall you 2f lodge, O you 2f travelling companies of D’danim [low country].
The oracle concerning the desert plain. In the scrub of the desert plain you will lodge, O caravans of Dedanites.
The oracle concerning the desert plain. In the scrub of the desert plain you will lodge, O caravans of Dedanites.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
The oracle concerning Arabia. In the thickets in Arabia you will lodge, O caravans of Dedanites.
The oracle concerning Arabia. In the thickets in Arabia you will lodge, O caravans of Dedanites.
The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanites.
The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanites.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
A Message concerning Arabia: You’ll have to camp out in the desert badlands, you caravans of Dedanites. Haul water to the thirsty, greet fugitives with bread. Show your desert hospitality, you who liv
The massa (burden) concerning Arabia: In the ya'ar (forest) of Arabia shall ye encamp O ye caravans of Dedanim.
The message concerning Araḇia. In the forest in Araḇia you stay, O you travelling companies of Deḏanites.
The burden of Arabia: In the desert brush of Arabia you will stay for the night, you caravans of Dedanites.
The burden on Arabia. You will lodge in the thickets in Arabia, you caravans of Dedanites.
The burden on Arabia. You will lodge in the thickets in Arabia, you caravans of Dedanites.
The burden on Arabia. You will lodge in the thickets in Arabia, you caravans of Dedanites.
The burden on Arabia. You will lodge in the thickets in Arabia, you caravans of Dedanites.
The burden of Arabia. In the forest at eventide ye shall sleep, in the paths of Dedanim.
The burden on Arabia. In a forest in Arabia ye lodge, O travellers of Dedanim.
Es preciso tener constantemente presente el versículo Isaiah, 21:13 de La Biblia con la finalidad de analizarlo y pensar sobre él.Quizás sería acertado cuestionarse ¿Qué intentaba proponernos el Señor con el versículo Isaiah, 21:13? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día tenemos la oportunidad de recurrir a lo que aprendemos gracias al versículo Isaiah, 21:13 de la Santa Biblia?
Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo Isaiah, 21:13 es un gran aporte que nos permite a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, por ese motivo es útil servirse del versículo Isaiah, 21:13 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber cómo actuar o para traer la paz a nuestros corazones.