For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
For they have fled from the swords, From the drawn sword, from the bent bow And from the press of battle and grief of war.
For they have fled from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the grievousness of war [the press of battle].
For they are fleeing before the face of swords, before the face of a sword hanging over them, before the face of a bent bow, before the face of a grievous battle.
For they have fled from swords, from the drawn sword, from the bow that is strung, and from the stress of battle.
They have fled from swords, from the drawn sword, from the bent bow and from the intensity of battle.
because they are fleeing the sword, the drawn sword, the bent bow and the press of battle.
They are worn out and weary from being chased by enemies with swords and arrows.
They are worn out and weary from being chased by enemies with swords and arrows.
They are worn out and weary from being chased by enemies with swords and arrows.
For they flee from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
For they are fled from before the swords, from the sword that hung over them, from the bent bow, from the face of a grievous battle.
They are running away from the weapons of war. They are running from the swords, bows and arrows of a dangerous battle.
For they have fled from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the press of battle.
For they flee from the sword— the sword that is drawn— from the bow that is bent, and from the stress of battle.
They're running away from a fierce battle, from swords, drawn swords, from bows and arrows.
They flee from swords, from swords ready to kill, from bows ready to shoot, and from the thick of battle.
For they flee from the drawen swords, euen from the drawen sword, and from the bent bowe, and from the grieuousnesse of warre.
People are fleeing to escape from swords that are ready to kill them, from bows that are ready to shoot, from all the dangers of war.
People are fleeing to escape from swords that are ready to kill them, from bows that are ready to shoot, from all the dangers of war.
People are fleeing to escape from swords that are ready to kill them, from bows that are ready to shoot, from all the dangers of war.
People are fleeing to escape from swords that are ready to kill them, from bows that are ready to shoot, from all the dangers of war.
For they have fled from swords, from the drawn sword, from the bow that is strung, and from the stress of battle.
They were running from swords. The swords were ready to kill. They were running from bows ready to shoot. They were running from a hard battle.
For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
For they have fled from the swords, From the drawn sword, and from the bent bow And from the heaviness of battle.
For they have fled from the swords, from the drawn sword and the bent bow, and from the heaviness of the battle.
For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
For they have fled from the swords, From the drawn sword, and from the bent bow, And from the press of battle.
For they have fled from the swords, From the drawn sword, and from the bent bow And from the press of battle.
They were running from swords, from swords ready to kill, from bows ready to shoot, from a hard battle.
For they flee from the swords – from the drawn sword and from the battle-ready bow and from the severity of the battle.
They are running away from where the fighting is heaviest. That’s where the swords are ready to strike. That’s where the bows are ready to shoot.
They flee from the sword, from the drawn sword, from the bent bow and from the heat of battle.
They flee from the sword, from the drawn sword, from the bent bow and from the heat of battle.
For they fled from the swords, from the drawn sword, From the bent bow, and from the distress of war.
They have fled from the sword, from the drawn sword, from the bent bow and the terrors of battle.
For they have fled from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the stress of battle.
For they have fled from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the stress of battle.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
For they have fled from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the press of battle.
For they have fled from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the press of battle.
For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
A Message concerning Arabia: You’ll have to camp out in the desert badlands, you caravans of Dedanites. Haul water to the thirsty, greet fugitives with bread. Show your desert hospitality, you who liv
For they fled from the charavot (swords), from the drawn cherev, and from the bent keshet (bow), and from the grievousness of milchamah (war).
For they fled from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the stress of battle.
For they fled from swords, from drawn sword, from bent bow and distress of war.
For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.
For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.
For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.
For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.
For they fled from the face of swords, from the face of [the] sword nighing, from the face of [the] bow bent, from the face of [the] grievous battle.
For from the face of destructions they fled, From the face of a stretched-out sword, And from the face of a trodden bow, And from the face of the grievousness of battle.
El versiculo Isaiah, 21:15 de La Biblia consiste en algo que debemos tomar constantemente en cuenta a fin de hacer una reflexión acerca de él.Quizás sería acertado cuestionarse ¿Qué trataba de manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Isaiah, 21:15? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que podemos aplicar lo que aprendemos gracias al versículo Isaiah, 21:15 de La Biblia?
Hacer un análisis profundo acerca de el versículo Isaiah, 21:15 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, por eso es oportuno servirse del versículo Isaiah, 21:15 cada vez que nos pueda servir de guía para saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestro espíritu.