When the report cometh to Egypt, they shall be sorely pained at the report of Tyre.
When the report reaches Egypt, They will be in agony at the report about Tyre.
When the report comes to Egypt, they will be sorely pained over the report about Tyre.
When it has been heard in Egypt, they will be in anguish, when they hear of Tyre.
When the news reaches Egypt, they will be in anguish over the news about Tyre.
When the Egyptians hear, they will be in anguish at the news about Tyre.
When the report reaches Egypt, they will be in anguish at the fate of Tzor.
When Egypt hears about Tyre, it will tremble.
When Egypt hears about Tyre, it will tremble.
When Egypt hears about Tyre, it will tremble.
— When the report came into Egypt, they were sorely pained at the news of Tyre.
When it shall be heard in Egypt, they will be sorry when they shall hear of Tyre.
When the people in Egypt hear the news about Tyre, they will be very sad and upset.
When the report comes to Egypt, they will be in anguish over the report about Tyre.
When the report reaches Egypt, they will writhe in agony over the news of Tyre.
When the news about Tyre reaches Egypt they will be in agony.
When the news reaches Egypt, the Egyptians will shudder over the news about Tyre.
When the fame commeth to the Egyptians, they shall be sorie, concerning the rumour of Tyrus.
Even the Egyptians will be shocked and dismayed when they learn that Tyre has been destroyed.
Even the Egyptians will be shocked and dismayed when they learn that Tyre has been destroyed.
Even the Egyptians will be shocked and dismayed when they learn that Tyre has been destroyed.
When the news reaches Egypt, they will be in anguish over the news about Tyre.
As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre.
As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre.
When the report reaches Egypt, They will be in travail at the report of Tyre.
When the report comes to Egypt, they will be in anguish at the report about Tyre.
When the report reaches Egypt, they shall be sorely pained at the report of Tyre.
When the report reaches Egypt, They will be in anguish over the report of Tyre.
When the report reaches Egypt, They will be in anguish at the report of Tyre.
Egypt will hear the news about Tyre, and it will make Egypt hurt with sorrow.
When the news reaches Egypt, they will be shaken by what has happened to Tyre.
The Egyptians will hear about what has happened to Tyre. They’ll be very sad and troubled.
When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre.
When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre.
When the report reaches Egypt, They also will be in agony at the report of Tyre.
When Egypt hears the news about Tyre, there will be great sorrow.
When the report comes to Egypt, they will be in anguish over the report about Tyre.
When the report comes to Egypt, they will be in anguish over the report about Tyre.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
When the report comes to Egypt, they will be in anguish over the report about Tyre.
When the report comes to Egypt, they will be in anguish over the report about Tyre.
When the report cometh to Egypt, they shall be sorely pained at the report of Tyre.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
When Egypt gets the report on Tyre, what wailing! what wringing of hands!
Like the report of Mitsrayim, they too are grieved at the report of Tsor.
When the report reaches Egypt, they will be in anguish at the report about Tyre.
When the report comes to Egypt, they will be in anguish at the report of Tyre.
When the report comes to Egypt, they will be in anguish at the report of Tyre.
When the report comes to Egypt, they will be in anguish at the report of Tyre.
When the report comes to Egypt, they will be in anguish at the report of Tyre.
When it shall be heard in Egypt, they shall make sorrow, when they hear of Tyre.
As [at] the report of Egypt they are pained, So [at] the report of Tyre.
Nos conviene tener constantemente presente el versículo Isaiah, 23:5 de La Sagrada Biblia de manera que podamos reflexionar acerca de él.Tal vez deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía proponernos el Señor con el versículo Isaiah, 23:5? ¿En qué coyunturas de nuestra vida diaria tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que aprendemos gracias al versículo Isaiah, 23:5 de La Sagrada Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación sobre el versículo Isaiah, 23:5 es un gran aporte que nos permite a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es útil acudir al versículo Isaiah, 23:5 en todas aquellas ocasiones en que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir y así saber qué pasos dar o para traer paz a nuestros corazones y almas.