<

Isaiah, 23:7

>

Isaiah, 23:7

Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her afar off to sojourn?


Is this your jubilant city, Whose origin dates back to antiquity, Whose feet used to carry her [far away] to colonize distant places?


Is this your jubilant city, whose origin dates back into antiquity, whose own feet are accustomed to carry her far off to settle [daughter cities]?


Is this not your place, which from its earliest days has gloried in its antiquity? Her feet will lead her to a sojourn far away.


Is this your jubilant city, whose origin was in ancient times, whose feet have taken her to reside far away?


Is this your triumphant town, whose origin is from ancient times, whose feet carried her to settle far away?


Is this your boisterous city, whose feet long ago in antiquity carried her off to found distant colonies?


Can this be the happy city that has stood for centuries? Its people have spread to distant lands


Can this be the happy city that has stood for centuries? Its people have spread to distant lands


Can this be the happy city that has stood for centuries? Its people have spread to distant lands


Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? Her feet shall carry her afar off to sojourn.


Is not this your city, which gloried from of old in her antiquity? Her feet shall carry her afar off to sojourn.


Tyre is a city where you had many parties. It has been there since long ago. People from this city went to live in foreign countries far away.


Is this your exultant city whose origin is from days of old, whose feet carried her to settle far away?


Is this your jubilant city, whose origin is from antiquity, whose feet have taken her to settle far away?


Is this really your triumphant city, whose beginnings are from the distant past, who has sent out people to colonize faraway places?


Is this your bustling city founded in the distant past? Is this the city that sent its people to settle in distant lands?


Is not this that your glorious citie? her antiquitie is of ancient daies: her owne feete shall leade her afarre off to be a soiourner.


Can this be the joyful city of Tyre, founded so long ago? Is this the city that sent settlers across the sea to establish colonies?




Can this be the joyful city of Tyre, founded so long ago? Is this the city that sent settlers across the sea to establish colonies?


Can this be the joyful city of Tyre, founded so long ago? Is this the city that sent settlers across the sea to establish colonies?


Is this your jubilant city, whose origin was in ancient times, whose feet have taken her to settle far away?





Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.



Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.


Is this your exultant city, Whose origin is from days of old, Whose feet used to lead her to sojourn in distant places?


Is this your exultant one, her origin from the days of long ago? Her feet brought her to dwell afar as an alien.


Is this your joyous city, whose origin is from ancient days, whose feet used to carry her to sojourn in distant locations?



Is this your jubilant city, Whose origin is from antiquity, Whose feet used to bring her to colonize distant places?


Is this your jubilant city, Whose origin is from antiquity, Whose feet used to carry her to colonize distant places?


Look at your once happy city! Look at your old, old city! People from that city have traveled far away to live.


Is this really your boisterous city whose origins are in the distant past, and whose feet led her to a distant land to reside?


Just look at Tyre. It’s no longer the old, old city that was known for its wild parties. It no longer sends its people out to make their homes in lands far away.


Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands?


Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands?


Is this your joyous city, Whose antiquity is from ancient days, Whose feet carried her far off to dwell?


Is this silent ruin all that is left of your once joyous city? What a long history was yours! Think of all the colonists you sent to distant places.



Is this your exultant city whose origin is from days of old, whose feet carried her to settle far away?


Is this your exultant city whose origin is from days of old, whose feet carried her to settle far away?


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


Is this your exultant city whose origin is from days of old, whose feet carried her to settle afar?


Is this your exultant city whose origin is from days of old, whose feet carried her to settle afar?



Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her afar off to sojourn?


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


Visit Tarshish, you who live on the seacoast. Take a good, long look and wail—yes, cry buckets of tears! Is this the city you remember as energetic and alive, bustling with activity, this historic old


Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? Her own raglayim shall carry her afar off to sojourn.


Is this your city of revelry, whose antiquity is from days of old, whose feet carried her far off to sojourn?


Is this your jubilant city? Whose antiquity is from long ago, whose feet have taken her to settle in far off lands?


Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her far away to travel?


Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her far away to travel?


Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her far away to travel?


Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her far away to travel?


Whether this city is not yours, that had glory from eld days in his eldness? the feet thereof shall lead it [a] far, to go in pilgrimage.


Is this your exulting one? From the days of old [is] her antiquity, Carry her do her own feet afar off to sojourn.


El versiculo Isaiah, 23:7 de La Sagrada Biblia es algo que hay que tomar continuamente en consideración con el fin de analizarlo y pensar sobre él.Seguramente sería bueno preguntarse ¿Qué intentaba decirnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Isaiah, 23:7? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos aprendido gracias al versículo Isaiah, 23:7 de La Biblia?

Meditar en torno a lo que se refiere el versículo Isaiah, 23:7 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es oportuno recurrir al versículo Isaiah, 23:7 todas y cada una de las veces que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber cómo actuar o para traer paz a nuestras almas.