I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
I have seen his [willful] ways, but I will heal him; I will lead him [also] and will restore comfort to him and to those who mourn for him
I have seen his [willful] ways, but I will heal him; I will lead him also and will recompense him and restore comfort to him and to those who mourn for him. [Isa. 61:1, 2; 66:10.]
I saw his ways, and I healed him, and I led him back again, and I restored consolations to him and to those who mourn for him.
I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and his mourners
I have seen their ways, but I will heal them. I will guide them, and reward them with comfort. And for those who mourn
I have seen their ways, and I will heal them; I will lead them and give comfort to them and to those who mourn for them
I know what you are like! But I will heal you, lead you, and give you comfort, until those who are mourning
I know what you are like! But I will heal you, lead you, and give you comfort, until those who are mourning
I know what you are like! But I will heal you, lead you, and give you comfort, until those who are mourning
I have seen his ways, and will heal him; and I will lead him, and will restore comforts unto him and to those of his that mourn.
I saw his ways, and I healed him and brought him back, and restored comforts to him and to them that mourn for him.
I have seen what they are doing. But I will make them well again. I will be a guide for them, and I will comfort them again. Then people who are sad and they are weeping
I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and his mourners
I have seen his ways, but I will heal him; I will guide him and restore comfort to him and his mourners
I know what they're doing, but I will heal them. I will lead them and comfort those who mourn
I’ve seen their ⌞sinful⌟ ways, but I’ll heal them. I’ll guide them and give them rest. I’ll comfort them and their mourners.
I haue seene his wayes, and wil heale him: I wil leade him also, and restore comfort vnto him, and to those that lament him.
“I have seen how they acted, but I will heal them. I will lead them and help them, and I will comfort those who mourn.
“I have seen how they acted, but I will heal them. I will lead them and help them, and I will comfort those who mourn.
“I have seen how they acted, but I will heal them. I will lead them and help them, and I will comfort those who mourn.
“I have seen how they acted, but I will heal them. I will lead them and help them, and I will comfort those who mourn.
“I have seen how they acted, but I will heal them. I will lead them and help them, and I will comfort those who mourn.
I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and his mourners
I have seen their way of life, but I will heal them. I will guide and comfort them and those who mourn for them.
I have seen what they have done, but I will heal them. I will guide them and comfort them. And those who were sad will praise me.
I have seen his ways and will heal him: I will lead him also and restore comforts unto him and to his mourners.
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
“I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and pay him and his mourners in full with comfort
I have seen his ways, but I will heal him; and I will lead him and give him and his mourners comfort as a recompense
I have seen his ways but will heal him; I will lead him and restore comfort to him and to his mourners
I saw their ways, but I will heal them. I will lead them and restore full comfort to them and to those who mourn for them
“I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and to his mourners
I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and to his mourners
I have seen what they have done, but I will heal them. I will guide them and comfort them and those who felt sad for them. They will all praise me.
I have seen their behavior, but I will heal them and give them rest, and I will once again console those who mourn.
I have seen what they have done. But I will heal them. I will guide them. I will give those who mourn in Israel the comfort they had before.
I have seen their ways, but I will heal them; I will guide them and restore comfort to Israel’s mourners
I have seen their ways, but I will heal them; I will guide them and restore comfort to Israel’s mourners
I have seen his ways, and will heal him; I will also lead him, And restore comforts to him And to his mourners.
I have seen what they do, but I will heal them anyway! I will lead them. I will comfort those who mourn
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
I have seen their ways, but I will heal them; I will lead them and repay them with comfort, creating for their mourners the fruit of the lips.
I have seen their ways, but I will heal them; I will lead them and repay them with comfort, creating for their mourners the fruit of the lips.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and requite him with comfort, creating for his mourners the fruit of the lips.
I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and requite him with comfort, creating for his mourners the fruit of the lips.
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
A Message from the high and towering God, who lives in Eternity, whose name is Holy: “I live in the high and holy places, but also with the low-spirited, the spirit-crushed, And what I do is put new s
I have seen the drakhim of him, and will heal him; I will lead him also, and restore nichumim (comforts) unto him and to his avelim (mourners).
“I have seen his ways, but now I heal him, and I lead him, and restore comforts to him and to his mourners
I have seen his ways, but I will heal him. I will lead him and restore comfort to him and his mourners.
I have seen his ways, and will heal him. I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
I have seen his ways, and will heal him. I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
I have seen his ways, and will heal him. I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
I have seen his ways, and will heal him. I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
I saw his ways, and I healed him, and I brought him again; and I gave comfortings to him, and to the mourners of him.
His ways I have seen, and I heal him, yea, I lead him, And recompense comforts to him and to his mourning ones.
El versiculo Isaiah, 57:18 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que es muy recomendable tener siempre presente con el fin de hacer una reflexión acerca de él.Seguramente sería acertado cuestionarse ¿Qué intentaba proponernos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Isaiah, 57:18? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de aplicar lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Isaiah, 57:18 de La Sagrada Biblia?
Hacer un análisis profundo en relación con el versículo Isaiah, 57:18 nos es de gran ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la cuestión por la cual es útil acudir al versículo Isaiah, 57:18 siempre que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestras almas.