<

Isaiah, 57:4

>

Isaiah, 57:4

Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and put out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood


Of whom do you make fun? Against whom do you open wide your mouth And stick out your tongue? Are you not children of rebellion (sin), Offspring of deceit


Against whom do you make sport and take your delight? Against whom do you open wide your mouth and put out your tongue? Are you not yourselves the children of transgression, the offspring of deceit


Whom are you mocking? Against whom have you opened your mouth wide and wagged your tongue? Are you not sons of wickedness, a lying offspring


Who are you mocking? Who are you opening your mouth and sticking out your tongue at? Isn’t it you, you rebellious children, you offspring of liars


Whom are you mocking? Against whom do you open your mouth wide and stick out your tongue? Aren’t you children of rebellion, offspring of lies


Whom are you making fun of? At whom are you laughing and sticking out your tongue? Aren’t you rebellious children, just a brood of liars?


Who are you making fun of? Who are you sneering at? Look how your sins have made fools of you.


Who are you making fun of? Who are you sneering at? Look how your sins have made fools of you.


Who are you making fun of? Who are you sneering at? Look how your sins have made fools of you.


Against whom do ye sport yourselves? Against whom do ye make a wide mouth, and draw out the tongue? Are ye not children of transgression, a seed of falsehood


Upon whom have you jested? Upon whom have you opened your mouth wide and put out your tongue? Are not you wicked children, a false seed


Who do you think you are laughing at? Who are you insulting? Who are you pointing at with your tongue? You are people who have turned against God. You love to tell lies.


Whom are you mocking? Against whom do you open your mouth wide and stick out your tongue? Are you not children of transgression, the offspring of deceit


Whom are you mocking? At whom do you snarl and stick out your tongue? Are you not children of transgression, offspring of deceit


Who are you making fun of when you make sneering faces and stick out your tongues? Aren't you the children of sin and lies?


Whom are you making fun of? Whom are you making a face at? Whom are you sticking out your tongue at? Aren’t you rebellious children, descendants of liars?


On whome haue ye iested? vpon whome haue ye gaped and thrust out your tongue? are not ye rebellious children, and a false seede?


Who are you making fun of? Who are you liars jeering at?




Who are you making fun of? Who are you liars jeering at?


Who are you making fun of? Who are you liars jeering at?


Who is it you are mocking? Who is it you are opening your mouth and sticking out your tongue at? Isn’t it you, you rebellious children, you race of liars


You are children out of control, full of lies. You make fun of me. You make faces and stick out your tongue at me.


Whom are you making fun of? Whom are you insulting? At whom do you stick out your tongue? You turn against God, and you are liars.



Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood



Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood


“Against whom do you jest? Against whom do you open wide your mouth And stick out your tongue? Are you not children of transgression, Seed of lying


At whom do you make fun? At whom do you open your mouth and stick out your tongue? Are you not children of transgression, offspring of deception


Whom do you mock? Against whom do you open wide your mouth and stick out your tongue? Are you not children of transgression, offspring of falsehood



“Of whom do you make fun? Against whom do you open wide your mouth And stick out your tongue? Are you not children of rebellion, Offspring of deceit


Against whom do you jest? Against whom do you open wide your mouth And stick out your tongue? Are you not children of rebellion, Offspring of deceit


Of whom are you making fun? Whom are you insulting? At whom do you stick out your tongue? You turn against God, and you are liars.


At whom are you laughing? At whom are you opening your mouth and sticking out your tongue? You are the children of rebels, the offspring of liars


Who are you making fun of? Who are you laughing at? Who are you sticking your tongue out at? You are people who refuse to obey me. You are just a bunch of liars!


Who are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not a brood of rebels, the offspring of liars?


Who are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not a brood of rebels, the offspring of liars?


Whom do you ridicule? Against whom do you make a wide mouth And stick out the tongue? Are you not children of transgression, Offspring of falsehood


Whom do you mock, making faces and sticking out your tongues? You children of sinners and liars!



Whom are you mocking? Against whom do you open your mouth wide and stick out your tongue? Are you not children of transgression, the offspring of deceit


Whom are you mocking? Against whom do you open your mouth wide and stick out your tongue? Are you not children of transgression, the offspring of deceit


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


Of whom are you making sport? Against whom do you open your mouth wide and put out your tongue? Are you not children of transgression, the offspring of deceit


Of whom are you making sport? Against whom do you open your mouth wide and put out your tongue? Are you not children of transgression, the offspring o...



Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


“But you, children of a witch, come here! Sons of a slut, daughters of a whore. What business do you have taunting, sneering, and sticking out your tongue? Do you have any idea what wretches you’ve tu


At whom are you sneering? Against whom make ye a wide mouth, and draw out the leshon? Are ye not yeledim of peysha (rebellion), zera sheker?


Against whom are you sporting? Against whom do you make a wide mouth and stick out the tongue? Are you not children of transgression, offspring of falsehood


Whom are you mocking? At whom do you open your mouth wide and stick out your tongue? Are you not children of transgression, offspring of deceit?


Whom do you mock? Against whom do you make a wide mouth and stick out your tongue? Aren’t you children of disobedience and offspring of falsehood


Whom do you mock? Against whom do you make a wide mouth and stick out your tongue? Aren’t you children of disobedience and offspring of falsehood


Whom do you mock? Against whom do you make a wide mouth and stick out your tongue? Aren’t you children of disobedience and offspring of falsehood


Whom do you mock? Against whom do you make a wide mouth and stick out your tongue? Aren’t you children of disobedience and offspring of falsehood


On whom scorned ye? on whom made ye great the mouth, and putted out the tongue? Whether ye be not cursed sons, a seed of leasings?


Against whom do ye sport yourselves? Against whom enlarge ye the mouth? Prolong ye the tongue? Are not ye children of transgression? a false seed?


El versiculo Isaiah, 57:4 de La Biblia es algo que es aconsejable tomar continuamente en consideración con el propósito de meditar sobre él. ¿Qué quiso proponernos Dios con el versículo Isaiah, 57:4? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que aprendemos gracias al versículo Isaiah, 57:4 de la Santa Biblia?

Discurrir y recapacitar sobre el versículo Isaiah, 57:4 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, por ese motivo es aconsejable recurrir al versículo Isaiah, 57:4 cuando creamos que necesitemos una luz que nos guíe y así saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestros corazones y almas.