And he said unto them, What have I now done in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
But he said to them, “What have I done now [that is so significant] in comparison with you? Is not the gleaning (leftovers) of the grapes of [your tribe of] Ephraim better than the vintage (entire har
And he said to them, What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of [your big tribe of] Ephraim better than the vintage of [my little clan of] Abiezer?
And he responded to them: "But what could I have done that would be so great as what you have done? Is not one bunch of grapes of Ephraim better than the vintages of Abiezer?
So he said to them, “What have I done now compared to you? Is not the gleaning of Ephraim better than the grape harvest of Abiezer?
But he said to them, “What have I done now, compared to you? Aren’t Ephraim’s leftovers better than Abiezer’s main harvest?
He answered by saying to them, “How can what I have done be compared with what you have done? Aren’t the grapes Efrayim leaves on the vines better than the ones Avi‘ezer harvests?
Gideon answered: Don't be upset! Even though you came later, you were able to do much more than I did. It's just like the grape harvest: The grapes your tribe doesn't even bother to pick are better th
Gideon answered: Don't be upset! Even though you came later, you were able to do much more than I did. It's just like the grape harvest: the grapes your tribe doesn't even bother to pick are better th
Gideon answered: Don't be upset! Even though you came later, you were able to do much more than I did. It's just like the grape harvest: The grapes your tribe doesn't even bother to pick are better th
And he said to them, What have I done now in comparison with you? Are not the gleanings of Ephraim better than the vintage of Abi-ezer?
And he answered them: What could I have done like to that which you have done? Is not one bunch of grapes of Ephraim better than the vintages of Abiezer?
Gideon said to them, ‘What you did in the fight was more important than what I was able to do. My family started the battle, but your tribe finished the job!
And he said to them, “What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the grape harvest of Abiezer?
But Gideon answered them, “Now what have I accomplished compared to you? Are not the gleanings of Ephraim better than the grape harvest of Abiezer?
“Now what have I achieved in comparison to you?” Gideon replied. “Even Ephraim's left-over grapes are better than Abiezer's whole grape harvest!
Gideon replied, “I haven’t done anything compared with what you have done. Aren’t the grapes that Ephraim picked after the harvest better than all the grapes in Abiezer’s entire harvest?
To whom he said, What haue I now done in comparison of you? is not the gleaning of grapes of Ephraim better, then the vintage of Abiezer?
But he said, “What I was able to do is nothing compared with what you have done. Even the little that you men of Ephraim did is worth more than what my whole clan has done.
But he told them, “What I was able to do is nothing compared with what you have done. Even the little that you people of Ephraim did is worth more than what my whole clan has done.
But he told them, “What I was able to do is nothing compared with what you have done. Even the little that you people of Ephraim did is worth more than what my whole clan has done.
So he said to them, “What have I done now compared to you? Is not the gleaning of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abi-ezer?
And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of E´phra-im better than the vintage of Abi-e´zer?
But he said to them, “What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the grape harvest of Abiezer?
And he said to them, “What I have done now in comparison with you? Are not the gleanings of Ephraim better than the grape harvest of Abiezer?
He said to them, “What have I done now compared to you? Are not the gleanings of the grapes of Ephraim better than the harvest of Abiezer?
But he said to them, “What have I done now in comparison with you? Is the gleaning of the grapes of Ephraim not better than the vintage of Abiezer?
But he said to them, “What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
But he answered them, “I have not done as well as you! The small part you did was better than all that my people of Abiezer did.
He said to them, “Now what have I accomplished compared to you? Even Ephraim’s leftover grapes are better quality than Abiezer’s harvest!
But he answered them, “What I’ve done isn’t anything compared to what you have done. Ephraim’s grapes have been gathered. Isn’t what is left over better than all the grapes that have been gathered fro
But he answered them, “What have I accomplished compared to you? Aren’t the gleanings of Ephraim’s grapes better than the full grape harvest of Abiezer?
But he answered them, ‘What have I accomplished compared to you? Aren’t the gleanings of Ephraim’s grapes better than the full grape harvest of Abiezer?
So he said to them, “What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
But Gideon replied, “What have I accomplished compared to you? Aren’t even the leftover grapes of Ephraim’s harvest better than the entire crop of my little clan of Abiezer?
So he said to them, “What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
So he said to them, “What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And he said to them, “What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abi-ezer?
And he said to them, “What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abi-ezer?
And he said unto them, What have I now done in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
But Gideon replied, “What have I done compared to you? Why, even the gleanings of Ephraim are superior to the vintage of Abiezer. God gave you Midian’s commanders, Oreb and Zeeb. What have I done comp
and he said to them, “What have I done as compared with you? Are the gleanings of Ephrayim not better than the grape harvest of Aḇi‛ezer?
But he said to them, “What have I now done compared to you? Is not the gleaning of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
He said to them, “What have I now done in comparison with you? Isn’t the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
He said to them, “What have I now done in comparison with you? Isn’t the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
He said to them, “What have I now done in comparison with you? Isn’t the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
He said to them, “What have I now done in comparison with you? Isn’t the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
To whom he answered, And what such thing might I have done, what manner thing ye have done? Whether a raisin of Ephraim is not better than the vintages of Abiezer?
and he saith unto them, ‘What have I done now like you? are not the gleanings of Ephraim better than the harvest of Abi-Ezer?
Es aconsejable tomar siempre en cuenta el versículo Judges, 8:2 de los Textos Sagrados que componen la Biblia para reflexionar acerca de él.Probablemente sería bueno preguntarse ¿Qué trataba de proponernos el Señor con el versículo Judges, 8:2? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de aprovechar aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Judges, 8:2 de la Santa Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en torno a lo que se refiere el versículo Judges, 8:2 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa cuestión es aconsejable servirse del versículo Judges, 8:2 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestros corazones y almas.