And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread unto thine army?
But the leaders of Succoth said, “Are Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?”
And the princes of Succoth said, Are Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?
The leaders of Succoth answered, "Perhaps the palms of the hands of Zebah and Zalmunna are in your hand, and for this reason, you request that we give bread to your army."
But the princes of Succoth asked, “Are Zebah and Zalmunna now in your hands that we should give bread to your army?”
But the officials of Succoth replied, “Haven’t you already almost gotten your hands on Zebah and Zalmunna? Why should we give food to your army now?”
But the chiefs of Sukkot said, “You haven’t captured Zevach and Tzalmuna yet, so why should we give bread to your army?”
The town leaders of Succoth answered, “Why should we feed your army? We don't know if you really will defeat Zebah and Zalmunna.”
The town leaders of Succoth answered, “Why should we feed your army? We don't know if you really will defeat Zebah and Zalmunna.”
The town leaders of Succoth answered, “Why should we feed your army? We don't know if you really will defeat Zebah and Zalmunna.”
And the chief men of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna already in thy hand, that we should give bread to thine army?
The princes of Soccoth answered: Peradventure the palms of the hands of Zebee and Salmana are in thy hand, and therefore thou demandest that we should give bread to thy army.
The city leaders of Succoth said, ‘You have not yet caught Zebah and Zalmunna. We will not give you any food until you have done that.’
And the officials of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?”
But the leaders of Succoth asked, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your possession, that we should give bread to your army?”
But the Succoth town leaders replied, “Why should we give your army bread when you haven't even captured Zebah and Zalmunna yet?”
The generals at Succoth replied, “We shouldn’t give your army food. You haven’t captured Zebah and Zalmunna yet.”
And the princes of Succoth sayde, Are the handes of Zebah and Zalmunna nowe in thine hads, that we should giue bread vnto thine army?
But the leaders of Sukkoth said, “Why should we give your army any food? You haven't captured Zebah and Zalmunna yet.”
But the leaders of Sukkoth said, “Why should we give your army any food? You haven't captured Zebah and Zalmunna yet.”
But the leaders of Sukkoth said, “Why should we give your army any food? You haven't captured Zebah and Zalmunna yet.”
But the princes of Succoth asked, “Are Zebah and Zalmunna now in your hands that we should give bread to your army? ”
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmun´na now in thine hand, that we should give bread unto thine army?
But the princes of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?”
The officials of Succoth said, “Is the hand of Zebah and Zalmunna in your hand now, that we should give bread to your army?”
The officials of Sukkoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hands that we should give bread to your army?”
But the leaders of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?”
The leaders of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?”
But the leaders of Succoth said, “Why should we give your soldiers bread? You haven’t caught Zebah and Zalmunna yet.”
The officials of Succoth said, “You have not yet overpowered Zebah and Zalmunna. So why should we give bread to your army?”
But the officials of Sukkoth objected. They said, “Have you already killed Zebah and Zalmunna? Have you cut their hands off and brought them back to prove it? If you haven’t, why should we give bread
But the officials of Sukkoth said, “Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your troops?”
But the officials of Sukkoth said, ‘Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your troops?’
And the leaders of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your army?”
But the officials of Succoth replied, “Catch Zebah and Zalmunna first, and then we will feed your army.”
But the officials of Succoth said, “Do you already have in your possession the hands of Zebah and Zalmunna, that we should give bread to your army?”
But the officials of Succoth said, “Do you already have in your possession the hands of Zebah and Zalmunna, that we should give bread to your army?”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And the officials of Succoth said, “Are Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?”
And the officials of Succoth said, “Are Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?”
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
But the leaders in Succoth said, “You’re on a wild goose chase; why should we help you on a fool’s errand?”
But the leaders of Sukkoth said, “Are the hands of Zeḇaḥ and Tsalmunna now in your hand, that we should give bread to your army?”
But the officials of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand? So why we should give bread to your army?”
The princes of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your army?”
The princes of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your army?”
The princes of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your army?”
The princes of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your army?”
And the princes of Succoth answered in scorn , In hap the palms of the hands of Zebah and of Zalmunna be in thine hands, and therefore thou askest, that we give loaves to thine host.
And the heads of Succoth say, ‘Is the hand of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we give to thy host bread?’
Es aconsejable tomar en todo momento en consideración el versículo Judges, 8:6 de La Sagrada Biblia con el fin de hacer una reflexión en torno a él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué trataba de decirnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Judges, 8:6? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que aprendemos gracias al versículo Judges, 8:6 de La Sagrada Biblia?
Reflexionar en relación con el versículo Judges, 8:6 nos es de gran ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la cuestión por la cual es útil acudir al versículo Judges, 8:6 todas las veces que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones y almas.