And it came to pass after many days, that Jehovah said unto me, Arise, go to the Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.
And after many days the LORD said to me, “Get up, go to the Euphrates and get the waistband which I commanded you to hide there.”
And after many days the Lord said to me, Arise, go to the Euphrates, and take from there the girdle which I commanded you to hide there.
And it happened that, after many days, the Lord said to me: "Rise up, go to the Euphrates, and take from there the waistcloth, which I instructed you to hide there."
A long time later the LORD said to me, “Go at once to the Euphrates and get the underwear that I commanded you to hide there.”
After a long time, the LORD said to me: Return to the Euphrates and dig up the undergarment that I commanded you to bury there.
A long time afterwards, ADONAI said to me, “Get up, go to Parah, and recover the loincloth I ordered you to hide there.”
Some time later the LORD said, “Go back and get the shorts.”
Some time later the LORD said, “Go back and get the shorts.”
Some time later the LORD said, “Go back and get the shorts.”
And it came to pass at the end of many days, that Jehovah said unto me, Arise, go to the Euphrates, and take the girdle from thence which I commanded thee to hide there.
And it came to pass after many days that the Lord said to me: Arise, go to the Euphrates, and take from thence the girdle which I commanded thee to hide there.
Many days after that, the LORD said to me, ‘Now go to Perath again. Get the belt that I told you to hide there.’
And after many days the LORD said to me, “Arise, go to the Euphrates, and take from there the loincloth that I commanded you to hide there.”
Many days later the LORD said to me, “Arise, go to Perath, and get the loincloth that I commanded you to hide there.”
A long time later the Lord told me, Go to Perath, and get the loincloth that I ordered you to hide there.
After many days the LORD said to me, “Go to the Euphrates, and get the belt from where I told you to bury it.”
And after many dayes, the Lord sayde vnto mee, Arise, goe towarde Perath, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.
Some time later the LORD told me to go back to the Euphrates and get the shorts.
Some time later the LORD told me to go back to the Euphrates and get the shorts.
Some time later the LORD told me to go back to the Euphrates and get the shorts.
A long time later the LORD said to me, “Go at once to the Euphrates and get the underwear that I commanded you to hide there.”
And it came to pass after many days, that the LORD said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.
And it came to pass after many days, that the LORD said unto me, Arise, go to Euphra´tes, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.
Now it happened that after many days Yahweh said to me, “Arise, go to the Euphrates and take from there the belt which I commanded you to hide there.”
And then, after a long time, then Yahweh said to me, “Stand up, go to the Euphrates and take from there the loincloth that I commanded you to hide there.”
After many days the LORD said to me, “Arise, go to the Euphrates and take the waistband from there, which I commanded you to hide there.”
After a long time, the LORD said to me: Go now to the Perath and fetch the loincloth which I told you to hide there.
After many days the LORD said to me, “Arise, go to the Euphrates and take from there the undergarment which I commanded you to hide there.”
After many days the LORD said to me, “Arise, go to the Euphrates and take from there the waistband which I commanded you to hide there.”
Many days later the LORD said to me, “Now go to Perath and get the belt I told you to hide there.”
Many days later the LORD said to me, “Go at once to Perath and get the shorts I ordered you to bury there.”
Many days later the LORD said to me, “Go to Perath. Get the belt I told you to hide there.”
Many days later the LORD said to me, “Go now to Perath and get the belt I told you to hide there.”
Many days later the LORD said to me, ‘Go now to Perath and get the belt I told you to hide there.’
Now it came to pass after many days that the LORD said to me, “Arise, go to the Euphrates, and take from there the sash which I commanded you to hide there.”
A long time afterward the LORD said to me, “Go back to the Euphrates and get the loincloth I told you to hide there.”
And after many days the LORD said to me, “Go now to the Euphrates, and take from there the loincloth that I commanded you to hide there.”
And after many days the LORD said to me, “Go now to the Euphrates, and take from there the loincloth that I commanded you to hide there.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And after many days the LORD said to me, “Arise, go to the Euphrates, and take from there the waistcloth which I commanded you to hide there.”
And after many days the LORD said to me, “Arise, go to the Euphrates, and take from there the waistcloth which I commanded you to hide there.”
And it came to pass after many days, that the LORD said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
Next, after quite a long time, GOD told me, “Go back to Perath and get the linen shorts I told you to hide there.” So I went back to Perath and dug them out of the place where I had hidden them. The s
And it came to be after many days that יהוה said to me, “Arise, go to the Euphrates, and take from there the girdle which I commanded you to hide there.”
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
After many days, the LORD said to me, “Arise, go to the Euphrates, and take the belt from there, which I commanded you to hide there.”
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
After many days, the LORD said to me, “Arise, go to the Euphrates, and take the belt from there, which I commanded you to hide there.”
And it was done after full many days, the Lord said to me, Rise thou, and go to Euphrates, and take from thence the breech-girdle, which I commanded to thee, that thou shouldest hide it there.
And it cometh to pass, at the end of many days, that JEHOVAH saith unto me, ‘Rise, go to Phrat, and take thence the girdle, that I commanded thee to hide there;’
El versiculo Jeremiah, 13:6 de La Biblia es algo que es conveniente tomar continuamente en consideración con la finalidad de hacer una reflexión sobre él. ¿Qué intentaba decirnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Jeremiah, 13:6? ¿En qué momentos de nuestro día a día podemos recurrir a lo que aprendemos gracias al versículo Jeremiah, 13:6 de La Sagrada Biblia?
El hecho de reflexionar sobre el versículo Jeremiah, 13:6 nos resulta fundamental para llegar a a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, por eso es bueno acudir al versículo Jeremiah, 13:6 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía para saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestros corazones y almas.