<

Jeremiah, 13:7

>

Jeremiah, 13:7

Then I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it; and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.


Then I went to the Euphrates and dug, and I took the waistband from the place where I had hidden it. And behold, the waistband was decayed and ruined; it was completely worthless.


Then I went to the Euphrates and dug and took the girdle or waistcloth from the place where I had hidden it. And behold, the girdle was decayed and spoiled; it was good for nothing.


And so I went to the Euphrates, and I dug up and took the waistcloth from the place where I had hidden it. And behold, the waistcloth had rotted, so that it was not fit for any use.


So I went to the Euphrates and dug up the underwear and got it from the place where I had hidden it, but it was ruined — of no use at all.


So I went to the Euphrates and I dug up the linen undergarment from the place I had buried it. But it was ruined and good for nothing.


So I went to Parah and dug up the loincloth; but when I took it from the place where I had hidden it, I saw that it was ruined and useless for anything.


I went back and dug the shorts out of their hiding place, but the cloth had rotted, and the shorts were ruined.


I went back and dug the shorts out of their hiding place, but the cloth had rotted, and the shorts were ruined.


I went back and dug the shorts out of their hiding place, but the cloth had rotted, and the shorts were ruined.


And I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it; and behold, the girdle was spoiled, it was good for nothing.


And I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle out of the place where I had hid it: and behold, the girdle was rotten, so that it was fit for no use.


So I went back to Perath. I dug out the belt from the place where I had hidden it. But it had become spoiled. I could not use it any more.


Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it. And behold, the loincloth was spoiled; it was good for nothing.


So I went to Perath and dug up the loincloth, and I took it from the place where I had hidden it. But now it was ruined—of no use at all.


I went to Perath and dug up the loincloth, and removed it from where I'd hidden it. Obviously it was ruined—completely useless.


So I went back to the Euphrates and dug it up. I got the belt from where I had buried it. Now the belt was ruined. It was good for nothing.


Then went I to Perath, and digged, and tooke the girdle from the place where I had hid it, and behold, the girdle was corrupt, and was profitable for nothing.


So I went back, and when I found the place where I had hidden them, I saw that they were ruined and were no longer any good.




So I went back, and when I found the place where I had hidden them, I saw that they were ruined and were no longer any good.


So I went back, and when I found the place where I had hidden them, I saw that they were ruined and were no longer any good.


So I went to the Euphrates and dug up the underwear and got it from the place where I had hidden it, but it was ruined — of no use at all.


So I went to Perath and dug the loincloth out of the crack in the rocks where I had hidden it. But now I could not wear the loincloth, because it was ruined. It was not good for anything.



Then I went to the Euphrates and dug and took the girdle from the place where I had hid it; and, behold, the girdle was rotted, it was good for nothing.


Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.



Then I went to Euphra´tes, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.


Then I went to the Euphrates and dug, and I took the belt from the place where I had hidden it; and behold, the belt was ruined; it was totally worthless.


Then I went to the Euphrates and I dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it, and look, the loincloth was ruined; it was not good for anything.


Then I went to the Euphrates, and dug, and took the waistband from the place where I had hidden it. But the waistband was destroyed. It was profitable for nothing.


So I went to the Perath, looked for the loincloth and took it from the place I had hidden it. But it was rotted, good for nothing!


Then I went to the Euphrates and dug, and I took the undergarment from the place where I had hidden it; and behold, the undergarment was ruined, it was completely useless.


Then I went to the Euphrates and dug, and I took the waistband from the place where I had hidden it; and lo, the waistband was ruined, it was totally worthless.


So I went to Perath and dug up the belt and took it from where I had hidden it. But now it was ruined; it was good for nothing.


So I went to Perath and dug up the shorts from the place where I had buried them. I found that they were ruined; they were good for nothing.


So I went to Perath. I dug up the belt. I took it from the place where I had hidden it. But it had rotted. It was completely useless.


So I went to Perath and dug up the belt and took it from the place where I had hidden it, but now it was ruined and completely useless.


So I went to Perath and dug up the belt and took it from the place where I had hidden it, but now it was ruined and completely useless.


Then I went to the Euphrates and dug, and I took the sash from the place where I had hidden it; and there was the sash, ruined. It was profitable for nothing.


So I went to the Euphrates and dug it out of the hole where I had hidden it. But now it was rotting and falling apart. The loincloth was good for nothing.



Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it. But now the loincloth was ruined; it was good for nothing.


Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it. But now the loincloth was ruined; it was good for nothing.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the waistcloth from the place where I had hidden it. And behold, the waistcloth was spoiled; it was good for nothing.


Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the waistcloth from the place where I had hidden it. And behold, the waistcloth was spoiled; it was good for nothing.



Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


Next, after quite a long time, GOD told me, “Go back to Perath and get the linen shorts I told you to hide there.” So I went back to Perath and dug them out of the place where I had hidden them. The s



So I went to the Euphrates and dug, and I took the girdle from the place where I had hidden it. And there was the girdle, ruined. It was completely useless.


So I went to Perath, dug it up and took the waistband from the place where I had hidden it. But to my surprise, the waistband was marred, worth nothing at all.


Then I went to the Euphrates, and dug, and took the belt from the place where I had hidden it; and behold, the belt was ruined. It was profitable for nothing.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


And I went to Euphrates, and digged out, and I took the breech-girdle from the place, where I had hid it; and lo! the breech-girdle was rotten, so that it was not able to any use.


In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the S...


El versiculo Jeremiah, 13:7 de La Santa Biblia consiste en algo que es aconsejable tomar constantemente en consideración con el fin de reflexionar sobre él.Probablemente sería bueno preguntarse ¿Qué pretendía decirnos Dios con el versículo Jeremiah, 13:7? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Jeremiah, 13:7 de Las Sagradas Escrituras?

Dedicar tiempo a la meditación acerca de el versículo Jeremiah, 13:7 es un gran aporte que nos permite a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, por esa razón es aconsejable recurrir al versículo Jeremiah, 13:7 siempre que pueda servirnos de guía para saber cómo actuar o para traer el sosiego a nuestras almas.